Страница 11 из 77
— Спасибо. И сделайте милость: не стойте над нами! У нас деловой разговор, который вовсе не обязательно слушать еще кому-то.
Проводив взглядом обиженно раскачивающиеся бедра хозяйки, Брэд вновь повернулся к Ларсу:
— Твои соображения? Кто это сделал?
Милорд покачал головой:
— Если бы я мог предполагать! Газеты, само собой, напишут, что это — теракт, но…
— Очень может быть, — согласился Брэндон. — Случись такое, не дай Бог, во время заезда, и не с Джанни, а… Фу, даже и представлять не хочу! Но все равно — мало похоже на правду. Эти уроды обычно стараются угрохать куда больше народу. А вот о чем наверняка многие будут писать, так это о конкурирующих командах. Сейчас на «Балтимор» повесят всех собак. Да и на нашу «Ронду» тоже. То-то начнется потеха! А полиция эти версии станет проверять и перепроверять, всех будет дергать и всем перепортит нервы. Представляешь, Ларри?
Веллингтон только махнул рукой:
— Тут уж ничего не поделаешь. Ведь в любом случае подозревать будут не пилотов, а боссов других команд. И уж тебя-то это всяко не коснется. Все знают: хоть вы с Дени и любите иногда сцепиться, но все равно дружите. Так что тут тревожиться не о чем. По мне — лишь бы нашли убийцу.
Лоринг-младший собирался ответить, но тут в его кармане тонко запел мобильник. Вытащив его и глянув на экранчик, немец пожал плечами:
— Кто это может быть? Совершенно незнакомый номер. Да, слушаю! Кто? А-а-а, ну да. Я? Нет, я еще в Килбурне. Куда прийти? А зачем? Да, но я совершенно ничего не знаю. Дени? Не видел я его, я вообще только что приехал и узнал, что заезда не будет. Послушайте, комиссар! О чем вы будете меня спрашивать, если мне вам нечего отвечать? А? Ну, хорошо. Только лучше бы вы ко мне. Я в баре, на Цветочной улице. Это совсем близко. Мистер Веллингтон? — Брэндон кинул вопрошающий взгляд на Ларса, и тот утвердительно кивнул. — Да, я видел мистера Веллингтона. Даже и в настоящий момент вижу. Так что вам есть прямой резон самому… о, простите! Самой прийти к нам. О’кей.
Он захлопнул крышечку телефона и состроил младшему товарищу выразительную кривую мину.
— Нашла! Правду говорят — эта найдет не то, что под землей, а хоть у кита в желудке! Да ладно. Все равно придется с ней пообщаться.
— Придется, — вздохнул Ларри. — А ты что, не отличил женский голос от мужского?
— А он у нее и есть мужской. По телефону, во всяком случае. Тьфу! Говорил же, поедем в Лондон! Тогда бы эту беседу хоть удалось отдалить.
И Брэндон, снова осушив стакан, еще раз щелчком пальцев подозвал барменшу:
— Повторите! На трезвую голову я сегодня не вынесу полицейских.
Последние слова относились к Ларри, смотревшему на него со все возрастающим изумлением. Гонщики «Лароссы» в основном почти никогда не пили крепких напитков. А когда все же случалось, то ограничивали себя парой рюмок, не больше.
«Что бы он там ни болтал, но Даниэля он очень любит!» — подумал Веллингтон и по привычке встал, едва в дверях бара появилась комиссар Айрин Тауэрс.
Глава 7
Начальство волнуется
Ни один полицейский не любит ходить с отчетами к начальству. Тем более если это касается едва начатого дела, в котором не то что еще ничего не прояснилось, но даже нет ни одной ясной версии.
Поэтому комиссар Айрин Тауэрс не могла не поморщиться, когда, едва вернувшись в управление, узнала, что ее ждет с докладом не кто-нибудь, а сам шеф Скотленд-Ярда Эдвин Стоун. Правда, в глубине души она и не сомневалась, что такой вызов последует: слишком громким скандалом могла обернуться драма на всемирно известной гоночной трассе, драма, сорвавшая заезд прославленной «Фортуны». А если учесть, что взорвалась машина самого Даниэля Лоринга, то полицейскому управлению следовало ожидать любых осложнений…
— Мне уже звонил премьер-министр! — мрачно сообщил Стоун, едва комиссар появилась не пороге его кабинета. — И пресс-секретарь ее величества тоже звонил. Шум такой, точно взорвали или, по крайней мере, пытались взорвать Букингемский дворец! Что, в конце концов, такое эта проклятая «Фортуна», из-за которой всех так залихорадило? Когда четыре дня назад американская банда ограбила один из крупнейших лондонских банков, подобных звонков и суматохи не было!
Комиссар терпеливо ждала конца тирады. Ее лицо при этом оставалось невозмутимым, но про себя она усмехалась: да уж, шеф попал! Выдержать этот шквал звонков и вопросов, толком не понимая, о чем вообще идет речь… Ведь мистер Стоун не то что в автогонках, он даже в футболе почти ничего не смыслит, поэтому неожиданная буря из-за взорвавшейся где-то в предместье машины повергла его в настоящий шок.
— Вы ведь, кажется, ходили когда-то на какие-то гонки, так, комиссар? — на бледном сухощавом лице шефа появилась испарина, и он аккуратно промакнул лоб и скулы платком. — Объясните мне, что в них такого? Почему это сводит людей с ума?
Айрин Тауэрс опустилась в кресло сбоку от стола Стоуна (без приглашения, поскольку он приучил подчиненных не церемониться, разве что вызов был связан с какой-либо провинностью) и, сделав небольшую деликатную паузу, проговорила:
— Прошу прощения, сэр, но, во-первых, я ходила не на какие-то гонки, а именно на гонки класса «Фортуна». И не хожу теперь только из-за отсутствия времени, а не потому, что мне это надоело. А на второй ваш вопрос мне трудно ответить: простите за дерзость, но объяснять человеку, который никогда не был болельщиком, что такое спортивный азарт, это то же самое, что описывать дальтонику картины импрессионистов! Если хотите, могу дать историческую справку и вкратце рассказать, в чем суть самого соревнования.
— Сделайте милость!
Стоун, старый скотленд-ярдовский туз, уже девять лет как занявший свое беспокойное кресло, не был ни занудой, ни тупицей, какими часто изображают больших полицейских начальников в детективных фильмах. Не был он, впрочем, и блистательным сыщиком, снискавшим заслуженные лавры и мудро руководившим им же подготовленной сменой. Это был идеальный начальник: в меру умный, в меру строгий, изредка вспыльчивый, достаточно уверенный в себе. Он хорошо знал весь огромный штат своих подчиненных, то есть, разумеется, не знал по имени и в лицо каждого полицейского, но помнил все о каждом комиссаре, о проблемах каждого отдела, умел поощрять добросовестных сотрудников и наказывать за нерадивость, не вызывая ненужных обид.
Комиссар по особо важным делам Айрин Тауэрс была у него на особом счету. Ею он дорожил, понимая, что и таких сыщиков, и таких отменных бойцов в Скотленд-Ярде можно пересчитать по пальцам, даже, пожалуй, по пальцам на одной руке. Поэтому в определенных сложных ситуациях, когда его собственное мнение не совпадало с мнением знаменитой ищейки, Стоун давил в себе всплески задетого самолюбия и не чинил препятствий действиям Тауэрс.
Не стал он обижаться и на ее невольный укол — конечно, заядлые болельщики даже представить себе не могут, что возможно полное равнодушие к их любимому допингу…
Айрин оценила его снисходительность и принялась рассказывать так увлеченно, будто надеялась передать свою увлеченность шефу:
— Автогонки класса «Фортуна» проводятся шестьдесят лет. Начались именно в Англии, но первые сорок лет трасса проходила не в Килбурне, а вблизи местечка Сент-Мери-Мид, теперь знаменитого скорее благодаря Агате Кристи [7]. Это — самое увлекательное автогоночное состязание, потому что в нем нет никаких дешевых эффектов — прыжков машин на буграх, туч пыли, пересеченной местности… Здесь все зависит от качества машины, от мастерства и сил пилота. Поэтому справедливо считается, что в большой «Фортуне» сражаются двадцать лучших автогонщиков мира, хотя и туда попадают случайные люди, всякое бывает… Десять команд — это десять ведущих автоконцернов мира, создающих лучшее, на что способны их инженеры и конструкторы, — совершенную модель гоночного болида. Это — прообраз машины следующего столетия, и то, что вытворяют на трассе эти двадцать парней — по двое от каждой команды, по сути — испытание будущих моторов, будущих колес и шин, будущих скоростей. Они рискуют жизнью, но те, кто поедут на потомках их болидов спустя лет пятьдесят, рисковать не будут.
7
См. роман А. Кристи «Зеркало треснуло».