Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 31 из 31



Например, имя-прозвище «Ермак», которое считалось русским, см. выше, вполне можно принять и за татарское. Тем не менее, оно, скорее всего, происходит от крестного имени Ермака, а именно, ГЕРМАН. Ясно, что оно могло иметь вариации: Герман — Ерман — Ермак [183], т. 2, с. 62. Граница между татарскими и русскими прозвищами размыта. На это обстоятельство обратил внимание еще H.A. Морозов. Он писал: «Интересны выписки из брошюры Чечулина… Это все взято из разных архивных записей. Из современных исторических имен мы видим тут только имя Ярослава… а из других исторических имен только Мамая да Ермака. А остальные старорусские имена все: или названия животных — Кобыла, Кошка, Кот, Лисица, Муха, или имена рек (Волга, Дунай, Печора), или нумерация рождения (Первый, Второй, Десятый). Из церковных же только Дьяк, Крестина и Папа, а из греческих — ни одного имени!» [547].

Добавим, что среди этих имен-прозвищ встречается много имен, звучащих чисто по-татарски. Они перемешаны со славянскими именами. Например, Мурза, Салтанко, Татаринко, Суторьма, Епанча, Вандыш, Смога, Сугоняй, Салтырь, Сулейша, Сумгур, Сунбул, Сурьян, Ташлык, Темир, Тенбяк, Турсулок, Шабан, Кудияр, Мурад, Неврюй (! — см. выше) и т. д. Напомним еще раз, что Батый — это, вероятно, просто одна из форм БАТЯ = ОТЕЦ, БАТЬКА у казаков, а Мамай — одна из форм слова МАМИН, то есть «сын мамы». Имя МАМАЙ употреблялось, например, у запорожских казаков. На рис. 3.18 приведено старинное изображение «Казак Мамай на привале». К сожалению мелкий текст под изображением прочесть не удалось. Другое старинное изображение казака Мамая см. на рис. 3.19. По его поводу сообщается следующее: «Каноны украинского Козака Мамая и индийского Будды Гаутамы. Посередине — индийский брахман, прическа и серьга которого были характерны и для украинских казаков XIII–XVIII веков» [975], с. 737.

Рис. 3.18. Старинное изображение «Казак Мамай на привале» [169], вклейка между стр. 240–241. Мы видим, что имя МАМАЙ было в ходу запорожских казаков

Рис. 3.19. Слева — канон украинского Козака Мамая, справа — Будды. Взято из [975], с. 739

Интересна книга H.A. Баскакова «Русские фамилии тюркского происхождения» [53], где показано, что многие русские имена и фамилии имеют тюркские корни. Между прочим, как отмечает H.A. Баскаков, фамилия историка Н.М. Карамзина «имеет довольно прозрачную тюркскую основу из крымско-татарского или турецкого языка, а именно qara mirsa: qara — черный и mirsa — титул человека знатного происхождения… Фамильный герб Карамзиных также свидетельствует о связях фамилии с Востоком, что подчеркивается изображением на голубом поле серебряной ЛУНЫ, ОБРАЩЕННОЙ РОГАМИ ВВЕРХ, и над нею (на самом деле под нею — Авт.) крестообразно положенных двух золотых мечей — атрибутов, характерных для выходцев с Востока» [53], с. 178. Герб Карамзиных приведен на рис. 3.20. Перед нами — османский полумесяц, под которым помещен христианский крест = звезда из двух мечей.

Рис. 3.20. Фамильный герб Карамзиных, к роду которых принадлежал и известный историк Н.М. Карамзин. На нем изображен полумесяц с крестом=звездой внизу. Взято из [53], вклейка между стр. 160–161

Итак, мы видим, что в то время «татарское имя» еще не означало, что его носитель — татарин. Более того, многие русские люди в средние века могли носить татарские прозвища. В современном татарском языке многие из них не имеют смысла, то есть не имеют осмысленного перевода, так же, как и в русском. Вопрос о происхождении и смысле татарских и русских имен, конечно, очень сложен и мы не собираемся здесь предлагать какой-либо однозначный ответ. Мы хотим только подчеркнуть, что известно много случаев, когда РУССКИЕ люди носили прозвища, звучащие ПО-ТАТАРСКИ. Хорошо известно, что в русском языке есть примесь тюркского.

Современные историки скажут: эта примесь — результат монгольского завоевания. Наше объяснение другое. Тюркское влияние на русский язык объясняется тем, что в состав Великой = «Монгольской» Империи входили и русские, и тюркские народы. Они, естественно, были перемешаны и много столетий жили бок и бок. Так же и сегодня. Поэтому взаимное влияние языков друг на друга более чем естественно. В то же время отметим, что дошедшие до нас государственные акты написаны исключительно на русском или славянском языке.

8.2. «Странное» влияние монгольского завоевания на Русскую культуру



А как же повлияло татаро-монгольское нашествие на наш русский язык? Совершенно ясно, что орда диких варваров, затопившая страну, безнадежно исказила и затоптала исконно русскую речь, понизила уровень грамотности и погрузила народ в темноту невежества и безграмотности. Горят города, библиотеки, монастыри, древние книги, разграбляются сокровища и т. п. Историки убеждают, будто татарское завоевание на несколько столетий остановило развитие русской культуры и отбросило страну в прошлое.

Посмотрим, так ли это. Одним из общепринятых показателей уровня культуры является «правильность» письменного языка — варварская латынь, правильная латынь, классическая правильная латынь. Например, на Западе: времена, когда писали на классической латыни, считаются эпохой высочайшего расцвета культуры и бессмертным образцом для подражания. Напротив, употребление вульгарной латыни или простонародных языков считается очевидным свидетельством падения культуры. Применим тот же критерий к Древней Руси, «завоеванной монголами» на протяжении с XIII до XV века. Как-никак, триста лет. И что же мы видим?

«Язык наш, — пишет Н.М. Карамзин, — от XIII до XV века ПРИОБРЕЛ БОЛЕЕ ЧИСТОТЫ И ПРАВИЛЬНОСТИ» [363], т. 5, гл. 4, с. 224. Далее Н.М. Карамзин сообщает, что при татаро-монголах вместо прежнего «русского, необразованного наречия, писатели тщательнее держались грамматики церковных книг или древнего сербского… коему следовали они не только в склонениях и спряжениях, но и в выговоре» [363], т. 5, гл. 4, с. 224. Итак, на Западе — возникает классическая латынь, а у нас возникает церковно-славянский язык в его ПРАВИЛЬНЫХ классических формах. Применяя те же стандарты, что для Запада, мы должны будем признать, что МОНГОЛЬСКОЕ ЗАВОЕВАНИЕ СТАЛО ЭПОХОЙ РАСЦВЕТА РУССКОЙ КУЛЬТУРЫ. Странные, однако, завоеватели были эти монголы.

8.3. Русские и татарские имена на примере родословной Вердеревских

Любопытное свидетельство — какие имена носили ордынские татары до принятия ими крещения, содержится, например, в «Родословной книге Вердеревских» 1686 года. См. Сборник Московского архива министерства юстиции, Москва, 1913, с. 57–58. В книге рассказывается, как в 1371 году по просьбе великого рязанского князя Олега Ивановича к нему «прииде из Большия Орды» татарин «Солохмир Мирославов сын с силою». Этот Солохмир затем крестился и женился на дочери великого князя, положив начало известному русскому боярскому роду Вердеревских. Крестное имя его было — Иван. Привычно звучат и крестные имена его детей: «У Ивана Мирославича (так стали звать крещеного татарина — Авт.) — сын Григорий… у Григория Ивановича Солохмирова дети: Григорий да Михайло, прозвища АБУМАЙЛО, да Иван, прозвище КАНЧЕЙ, да Константин, прозвище ДИВНОЙ».

Все это чрезвычайно интересно. Некрещеный татарин, только что прибывший из Великой Орды, носит оказывается, чисто славянское имя Солохмир = Солоха + Мир. Да и отец его, также, очевидно, татарин, оказывается, был Мирослав — также со славянским именем. Дальше еще интереснее. Крестившись, он приобрел крестное имя по святцам, как и его потомки. Но, как мы уже говорили, крестные имена тогда в обиходе не употреблялись. Поэтому детям давали наряду с именем еще и ПРОЗВИЩЕ. И вот мы видим — какие прозвища получали дети бояр при дворе русского рязанского князя: Абумайло, Канчей, Дивной. Два из них сегодня звучат «чисто по-татарски». Одно — славянское.

Конец ознакомительного фрагмента. Полная версия книги есть на сайте ЛитРес.