Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 91 из 100

— Либо они следили за людьми Мэсси, сэр, либо перехватили сообщение с координатами, — сказала Аня.

— Вполне возможно. — Майклсон снова щелкнул тумблером, включая микрофон. — Мистер Жак, простите меня за прямоту, но какова будет наша выгода во всем этом деле?

— Возможно, мы договоримся.

— Объясните.

— Мы разберемся с людьми вроде бандитов Мэсси в обмен на позволение вести свой обычный бизнес на островах. Мы не пираты. В самом худшем случае — бдительные граждане, и я не уверен, что это так уж плохо.

— И что изменится?

— Наша работа — доставлять продукты и прочие припасы туда, где они необходимы, зарабатывая на этом, и присматривать за жителями островов. Мы же коллеги с вами, верно?

Майклсон помолчал, очевидно обдумывая эти слова. Аня понятия не имела, что теперь делать. Возможно, он тоже.

— Давайте мы оба продемонстрируем свои добрые намерения и выйдем на палубы, — произнес он. — Вы понимаете, что я не хочу отправлять своих людей к вам на основе только вашего слова.

— Я тоже, — произнес Жак. — Давайте.

Майклсон перешел на частоту членов экипажа.

— Всем членам экипажа: я думаю, что мы можем немного изменить «план А», — заговорил он. — Как только мы передадим Мэсси, пусть они уходят, если не произойдет что-нибудь непредвиденное. «Милосердный» — это наш шанс выследить их и найти их порт. Я думаю, с устрашением можно подождать до тех пор, пока у нас не появится подходящая аудитория.

— «Милосердный» вызывает «Фальконер», вас понял. — В голосе Гарсии слышалось разочарование. — Странный акустический сигнал не исчезает. Феникс уверен насчет подводных монстров?

— Нет, не уверен, — ответил Маркус. — Но если я что-нибудь такое увижу, обязательно дам вам знать.

— Не тратьте торпеды на призраков, Гарсия, — бросил Майклсон и вышел на палубу.

Мэсси все никак не затыкался. Он продолжал изрыгать ругательства и требовать внимания к себе до тех пор, пока Бэрд не швырнул его на палубу, чтобы прекратить шум.

— Зря ты это сделал, козел. Еще пожалеешь. У меня есть права. И друзья.

— А кнопка выключения у тебя есть? — спросил Бэрд. — Скажи, где она, не то придется действовать по-плохому.

Дом взглянул на валявшегося на палубе преступника.

— Если ему хочется поплавать, пускай поплавает.

— А может, Жак — его лучший друг и это какая-то подстава? — Бэрд уперся коленом в спину Мэсси. — Слушайте, а близко мы собираемся подходить к этой канонерке? Как ты думаешь, Майклсон знает, что делает?

Дом считал, что Мэсси не притворяется. Он буквально готов был обделаться от страха. Похоже, его не слишком пугали солдаты КОГ, но он, очевидно, хорошо знал, как решаются проблемы в пиратской среде. Если это было хуже того, что придумала Берни, тогда Дому не хотелось знать подробностей.

— Ему уже приходилось проводить операции против пиратов, — сказал Дом. — А у нас есть три пулемета, нацеленных на них. Мы с ними в равном положении.

Майклсон широкими шагами вышел на палубу. На пиратской канонерке завели двигатели, и она медленно тронулась вперед, выходя из тумана, который начинал подниматься с восходом солнца. Низкорослый, плотно сложенный человек с ежиком светлых волос вышел из рубки и занял позицию на носу. Пока дела шли неплохо; никто не открывал огонь. Дом выхватил у ближайшего моряка полевой бинокль и принялся рассматривать палубу вражеского судна.

В рубке находились три человека, и еще человек пять-шесть вышли на палубу и стали на видном месте. Дом осмотрел как можно внимательнее две другие лодки, но они были по-прежнему безлюдны. Канонерку от «Фальконера» отделяло уже меньше сотни метров. Она замедлила ход и остановилась в двадцати метрах от катера.

— Значит, вы теперь базируетесь на Вектесе, да? — крикнул Жак.

— Слухами земля полнится, — сказал Майклсон.

— Да, мы получаем сведения то там, то здесь. Итак, наш Джонни уже заждался правосудия, так как насчет того, чтобы вы привезли его сюда?

— А как насчет рассказа о том, каким образом вы усмиряете его подельников?





— Ну что ж, покажем вам на примере. — Жак обернулся и сделал знак одному из своих людей. — Выведите его.

Дом бросил взгляд на Берни, чтобы понять, как она относится к происходящему. Ее «Лансер» висел на ремне, она держала его обеими руками, и по выражению ее лица нельзя было сказать, что встреча кораблей и разговор имеют к ней какое-то отношение. Он подумал о том, сколько времени ей потребовалось на то, чтобы справиться с ситуацией. А может, она не справилась, а просто была искусной актрисой. Редкие вспышки гнева Берни говорили ему, что верно последнее.

«Но жизнь продолжается. Она просто обязана продолжаться».

Два пирата выволокли на носовую часть палубы какого-то растрепанного человека, обвисшего у них на руках. Дом видел, что они обходятся с ним без излишней деликатности. Трудно было сказать, ранен он или нет. Однако он был еще жив.

— Капитан, — произнес Жак, — позвольте представить вам Кормика Аллама.

Мэсси заерзал. Бэрд рывком поставил его на ноги.

— Взгляните, — окликнул Жака Бэрд, — это ваш босс?

Мэсси моргнул несколько раз, затем лицо его исказилось.

— Черт, Кормик! Кормик! Что они с тобой сделали, черт бы их побрал?

Аллам слегка приподнял голову, — видимо, на большее у него уже не оставалось сил.

Жак преувеличенно театральным жестом пожал плечами:

— Как я уже сказал, капитан, мы разберемся с этим дерьмом. — С этими словами он вытащил из-за пояса пистолет, повернулся к Алламу и выстрелил ему в голову. В полной тишине выстрел прозвучал необычно громко. — Вот и все.

Пираты выбросили тело за борт.

Дом поморщился. Однако впервые за несколько недель звук выстрела не вызвал у него воспоминаний, от которых не было спасения. Он лишь отметил про себя, что это зрелище не вызвало у него ассоциаций со смертью Марии. Просто один плохой парень пристрелил другого такого же. На хладнокровное убийство он никогда не мог смотреть хладнокровно, но он видел подобное не в первый раз и был уверен, что видит не в последний.

Мэсси даже не пытался сквернословить. У него вырвался лишь долгий прерывистый вздох, словно он хотел закричать, но не смог. Ему еще повезет, если смерть его окажется такой же быстрой, как смерть Аллама.

— Пятнадцать человек уже на дне, — сказал Жак. — Осталось несколько сотен. Предоставьте это дело нам.

Майклсона, казалось, не тронуло зрелище.

— И что еще вам предоставить? Или вы думаете, что мы просто позволим одной банде занять место другой?

— Как я уже говорил, мы не какие-то там бандиты. — Жак сунул пистолет за пояс. — Мы выживаем благодаря собственным ресурсам и не желаем, чтобы кто-то спекулировал или прибирал к рукам припасы. Мы не собираемся трогать суда КОГ.

— А как насчет рыболовных лодок? Мы потеряли траулер.

— Это точно не мы. Но не надо недооценивать число преступников на море.

Дом не понимал, как Майклсон собирается заключать какую-либо сделку с пиратами без одобрения Прескотта, но от «Фальконера» до Вектеса путь был неблизкий, и ему нужно было предпринять что-то прямо сейчас.

— Как насчет временного соглашения? — крикнул Майклсон. — Я выдаю вам Мэсси, вы доказываете, что не собираетесь доставлять мне проблем, и я вас не трогаю, пока не узнаю, что вы занимаетесь грязными делишками.

Жак подумал над этим, наклонив голову набок. Дом ни на мгновение не верил в искренность пирата и капитана, но на войне ему приходилось видеть и более странные союзы.

— Идет, — ответил Жак. — Хотя мне интересно, как вы собираетесь это проверить.

— О, это несложно, — произнес Майклсон и обернулся к Дому. — Вы говорили, что хотите провести передачу пленного?

— Так точно, сэр. — Дом не был уверен в том, что кто-то из моряков захочет взяться за подобное рискованное дело. Он все еще ожидал какого-нибудь подвоха. — А что делать с двумя лодками? Я могу привести одну обратно.

— Хороший вопрос. Я надеялся вырвать у них хотя бы одну. — Он снова обратился к Жаку. — В качестве жеста доброй воли мы хотели бы забрать одну лодку.