Страница 87 из 100
Черт побери, общество уже разделилось на касты. Да, человек в любой обстановке сразу находит, на кого бы взглянуть сверху вниз.
Пристань для малых судов. МБВ, на следующее утро
— А мне плевать, что это парламентер, — сказал Майклсон. — Увидите хоть что-нибудь подозрительное — открывайте огонь.
К пристани медленно, рывками приближалась небольшая надувная лодка; на длинной антенне развевался квадратный кусок грязно-белой ткани. Дом видел только одного человека у руля — мужчину лет двадцати — двадцати пяти, с автоматом за спиной.
Маркус прицелился в лодку. Пристань возвышалась над водой и находилась примерно на уровне палубы патрульного катера.
— Так точно, капитан…
— Я слышу в вашем голосе нотку сомнения, сержант Феникс. Когда у нас выдастся спокойная минутка, я поставлю вам выпить и расскажу несколько страшных историй из своего опыта — о хитростях пиратов.
Маркус проворчал:
— Договорились.
Дом совершенно не доверял бродягам, в том числе и этому, в резиновой лодке. Он не торопясь прицелился. Человек заглушил подвесной мотор, и волны вынесли лодку к пристани. Бродяга ухватился за нижнюю ступеньку металлической лестницы.
Майклсон взглянул на него сверху вниз.
— Значит, поговорить хотите, — произнес он. — Я капитан Квентин Майклсон. Я тебя где-то видел. Не приходилось ли мне когда-нибудь топить твою посудину?
Бродяге было не смешно.
— Можешь называть меня Эд. Вы удерживаете члена нашего руководства, и мы хотим обсудить условия его освобождения.
— А почему ты думаешь, что мы захотим с тобой разговаривать?
— Потому что мы знаем, что он жив, и вы до сих пор не пристрелили меня.
— Допустим, нам это интересно; и что вы нам можете предложить?
— Если освободите его, мы не будем заходить на Вектес. — Эд, наклонив голову, настороженно посматривал на Маркуса. — А вы будете держаться подальше от наших территорий.
Дом ожидал, что Майклсон разразится речью офицера КОГ насчет того, кому принадлежат эти территории и острова, но тот просто проигнорировал эту реплику.
— А почему вы думаете, что я буду вести переговоры с преступниками, нападающими на невооруженные рыболовные суда?
— Мы ваши лодки не трогали, приятель. По крайней мере, в последнее время.
— Как это благородно с вашей стороны. Может быть, «Улов» потопила какая-то дочерняя компания вашего бродяжьего холдинга?
— Я тебе говорю: не трогали мы ваших рыбаков. — Эд держался настороженно — возможно, ожидал, что Маркус откроет огонь. Дома удивила его смелость — явиться прямо на военную базу, надеясь на то, что КОГ не захватит его в плен. — А вы потеряли лодку?
— Тебе, черт побери, не хуже меня это известно.
— Не буду тратить время, пытаясь тебя переубедить.
— Если бы я собирался передать этого господина вам, вместо того чтобы поставить его к стенке, как он того заслуживает, — сказал Майклсон, — то я бы предпочел вести переговоры лично с членами вашего руководства.
— Я спрошу. Я просто посыльный.
— И еще, в качестве демонстрации доброй воли я бы провел выдачу в вашем главном поселении.
— Мы не настолько глупы и не настолько доверчивы.
— Тогда они могут приехать сюда. Обсудим, как жить дальше.
— Я думаю, — сказал Эд, — что они захотят встретиться на нейтральной территории. В выбранное ими время. Сам знаешь, как такие дела делаются.
Майклсон скрестил руки на груди.
— Вам лучше придумать что-нибудь более увесистое и подкрепить это чем-нибудь еще. Возвращайся, когда сможешь мне что-то предложить, — если сможешь.
Эд оттолкнулся от лестницы и завел мотор. Уплывал он гораздо быстрее, чем приплыл, оставляя за собой широкую полосу пены. Дом ждал, когда Майклсон сообщит остальным, что он на самом деле намерен делать.
— Звучит как простая, справедливая сделка. — Маркус опустил автомат. — А что на самом деле?
— Думаю, Эд тоже пытается это изобразить, — ответил Майклсон. — Но это вам не международная дипломатия, сержант. Мы не ведем переговоров с организованной преступностью. А они очень организованны. Позвольте мне кое-что вам показать.
Жестом он пригласил их следовать за собой и зашагал обратно, в сторону пристани для крупных судов. Это был обычный маршрут, по которому они здесь ходили каждый день. Дом большую часть дня расхаживал по базе пешком и удивлялся: неужели так трудно освободить несколько машин и выделить немного топлива, чтобы сэкономить людям время?
«Зато я могу ходить где захочу, не боясь, что тротуар вспучится и из дыры полезут черви. Это стоит того, чтобы износить пару ботинок».
Он догнал Маркуса.
— Я вот все думал, чем занимались все эти годы моряки, кроме как доставляли припасы туда-сюда. Теперь я начинаю понимать.
— А Хоффман знает, что Майклсон этим занимается?
— Если Прескотт знает, то да.
— Ага, — сказал Маркус. — Он всегда нам все говорит. Никакого дерьма насчет «вам не нужно этого знать».
— По-моему, Майклсон идет к «Милосердному».
— Вот черт! Придется снимать броню…
На «Милосердном» было крайне тесно. Солдат в полном снаряжении даже не смог бы протиснуться в люк. Они сложили свою броню, оружие и ботинки на пристани — Маркус настоял на том, чтобы поставить около вещей часового, — и забрались через дыру в новый для них мир, где пахло топливом и вчерашним кофе. Лодка не была предназначена для крупных людей. Маркус в узких коридорах постоянно задевал плечами установленные на переборках приборы, скопления каких-то шкал и крошечных маховичков, расположенных так тесно, что картина казалась почти комической. Дом представил себе, как они тут находят нужный рычаг в абсолютной темноте после отключения электричества. Одна эта мысль когда-то испугала его настолько, что он бросил даже думать о морской службе. Нет уж, спасибо, лучше червяки.
— Добро пожаловать в контрольную комнату, — произнес Майклсон. В конце коридора находилось немного более просторное помещение, тянувшееся от одного борта лодки до другого. — Капитан Гарсия — один из последних ветеранов Маятниковых войн, и это наша единственная подводная лодка, поэтому мы стараемся тщательно заботиться о них обоих. Но даже при этом мы не смогли поддержать в рабочем состоянии все системы подлодки.
Гарсия был гораздо моложе седого морского волка, возникшего в воображении Дома, — ему было около сорока, и он скрючился над небольшим столом, заваленным картами. «Да он не намного меня старше. Черт, интересно, сколько раз он участвовал в бою? Вряд ли много». Когда Гарсия разогнулся, ему не удалось выпрямиться во весь рост.
— Капрал Бэрд нам очень помог, — произнес капитан. — Необыкновенно способный инженер. Можно нам оставить его себе? Взамен мы вам дадим несколько пачек кофе.
— Соблазнительное предложение, — ответил Маркус. — Но я вынужден его отклонить.
Майклсон, нахмурившись, постучал по какой-то шкале.
— Так, ладно, вот план, который я предложил Хоффману. Мы игнорировали многочисленные банды пиратов, когда КОГ занимала материк. Это нас не ущемляло, поэтому это была не наша проблема. Но теперь мы не можем себе позволить не обращать на них внимания — транспорт, следующий на Вектес, будет для них соблазнительной добычей, и нам нужно безопасное море до тех пор, пока мы не вернем себе континент. Поэтому настало время разобраться с ними как следует, а не просто рыскать вокруг, захватывая случайно попадающиеся пиратские лодки.
— Что конкретно вы хотите сделать? — спросил Маркус.
— Найти их базы. Поджарить их лодки и избавиться от экипажей. Это будет ясным посланием для остальных бродяг.
— Пиратов гораздо труднее достать, чем вы думаете, — сказал Гарсия. — У нас не осталось достаточно мощных ракет. Но по крайней мере, благодаря Бэрду мы стали лучше слышать.
Гарсия повозился с контрольной панелью, на которой Дом не мог распознать ни одного прибора, и тесное помещение заполнил радиосигнал очень плохого качества. Дому пришлось как следует сосредоточиться, чтобы различить хоть что-нибудь. В конце концов среди неразборчивого бормотания начали появляться слова, и он понял, что слушает перехваченные переговоры между пиратскими судами. Это были обрывки — но все же лучше, чем ничего.