Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 5

— Похоже, что вы были правы, — доктор пожевал губами и отпустил руку Аркадия, — это стрихнин. Хорошо, что не слишком большая доза. Промоем вашего мужа — будет как новенький.

«Это не мой муж», — собиралась я опровергнуть его предположение, но в это время подоспели носилки, и Аркадия положили на них и понесли к машине.

— Ох ты, господи, — воскликнул замерший в растерянности Всеволод, — нужно же пальто его забрать!

И он кинулся следом. Народ тоже потихоньку потянулся на выход. Не все, правда, но человек десять — точно. Да и кому приятно ужинать в ресторане, где только что человек едва не отравился стрихнином?

— Господа, господа, — пытался остановить их директор, — мы обязательно во всем разберемся, вызовем милицию. Уверяю вас, ресторан не имеет к этому никакого отношения. Ну куда же вы, оставайтесь! Всем, кто останется, предлагаю скидку пятьдесят процентов, да что там пятьдесят, все семьдесят.

Он энергично жестикулировал, но его никто не слушал.

— Ну что, — удрученно сказала я Маринке, — нам тоже пора идти.

— Ага, — согласно кивнула она.

После того, как отправили Аркадия, мучимый праздным любопытством народ, собравшийся возле нашего столика, быстро рассосался. Только директор, которому так и не удалось остановить клиентов, вернулся к нам.

— Уверяю вас, — он вытаращил маленькие круглые глаза и раскинул в стороны коротенькие руки, преграждая нам путь, — наша фирма не имеет к этому никакого отношения. Пожалуйста, оставайтесь.

— Спасибо, что-то не хочется, — попыталась улыбнуться я. — В вашем заведении это первый случай?

— Да, да, да, — смешно закивал лысой головой директор, — конечно, первый и, надеюсь, последний. Это ужасно, ужасно! Такой инцидент! Теперь мы лишимся наших клиентов.

— Погодите причитать, любезный, — прервала я его, — скажите лучше, как спиртное попадает на стол клиентов?

— Пойдемте, я вам все покажу, — засуетился он, — здесь не должно быть никаких кривотолков.

И он засеменил на кухню, продолжая что-то бормотать себе под нос. Нам ничего не оставалось делать, как последовать за ним. Сами напросились.

— Пошли, — кивнула я Маринке, — хоть поглядим на святая святых французского ресторана.

Ефим Григорьевич, так звали директора «Триумфальной арки», провел нас через кухню и показал буфет, откуда официанты получают напитки. Через минуту к нам присоединился Серж и стал ходить следом. По ходу дела Серж объяснил, поглядывая в свой блокнотик, сколько коньяку он приносил на наш столик. Получилось, что после первого «полтинника» Аркадий с Владиславом заказали еще два раза по двести граммов, которые Серж и приносил им в небольших хрустальных графинчиках.

Вообще, на кухне и в буфете царила идеальная чистота. Над длинной электроплитой были установлены вытяжки. У столов трудились несколько поваров в накрахмаленных белоснежных халатах. Кухонная посуда сияла чистотой. Ничто не напоминало кухни совдеповских столовых, где на толстостенных алюминиевых кастрюлях, обычно красной или коричневой краской, были нанесены пометки, чтобы не сварить в кастрюле для первых блюд компот из сухофруктов, например.

— Ефим Григорьевич, — к нам подошел охранник, — вас там спрашивают.

— Кто еще? — директор недовольно повернул голову.

— Милиция, — таинственно произнес охранник.

— Черт, этого мне еще не хватало, — Ефим Григорьевич повернулся к нам. — Прошу меня извинить.

Он направился к выходу, мы потянулись за ним. Возле нашего столика, на котором уже была расставлена чистая посуда, стоял милиционер в расстегнутом бушлате с планшеткой в руке. В другой он держал шапку. На погонах у него тускло поблескивали три маленьких звездочки.

— Старший лейтенант Голубев, — представился милиционер. — Что у вас произошло?

— У нас здесь клиент один… — заискивающе произнес директор, — ему стало плохо. Но он уже в больнице, — поспешил добавить Ефим Григорьевич, — доктор сказал, что все будет в порядке.

— Значит, плохо стало? — выпятил губы старший лейтенант. — И отчего же?

— Не знаю, — покачав лысой головой, отчего она блеснула отраженным светом, сказал Ефим Григорьевич.

— Нам сообщили, что он отравился, — милиционер буравил директора пронзительным взглядом.

— Может быть, может быть, — робко улыбнулся Ефим Григорьевич, — пока еще ничего не ясно. Не хотите ли перекусить? За счет заведения, как говорится.

— Вообще, это дело районной санэпидстанции, — вздохнул милиционер, — пусть они и разбираются.





— Конечно, конечно, — директор расплылся в слащавой улыбке, — пойдемте со мной, вам накроют в отдельном кабинете.

Он со старшим лейтенантом вернулся на кухню, а мы с Маринкой остались стоять у столика.

— Пошли домой, — печально вздохнула Маринка, — нечего здесь теперь делать. И больше я в этот ресторан — ни ногой.

— Это твое дело, — задумчиво произнесла я, направляясь к гардеробу.

Глава 2

— Ну надо же как не везет, — ныла Маринка, пока мы шли по очищенной от мокрого снега улице, — только познакомишься с приятными людьми, так на тебе — неприятности!

Мы решили вернуться ко мне домой пешком. Правда, наши туалеты не очень подходили для подобной прогулки. Длинные и узкие платья мешали идти обычным шагом, так что наш променад превратился в подобие неуклюжего шествия.

— А тебе, я смотрю, этот Аркадий приглянулся, — хитро сощурила свои нагловатые глаза Маринка, — скажи, пожалуйста, такой неказистый, невзрачный, а что-то в нем есть. Вот что делают с человеком деньги!

— Что же? — заинтриговала меня эта вздорная Маринкина фраза.

— Ума добавляют! — засмеялась Маринка, явно недовольная моим унылым видом.

Я знала ее жизненное правило — прежде всего не давать никакому чувству увлечь себя надолго. Так, галопом — по Европам. Меня это ее качество раздражало, но иногда помогало настроиться на иной, более оптимистический лад.

— Черт знает что! — не выдержала я, потому что знакомство с этим «неказистым» Аркадием мне хотелось, если честно говорить, продолжить.

Маринка испуганно вытаращилась на меня. Сила моего темперамента заставляла ее порой умолкать и лишь опасливо взглядывать на меня. С другой стороны, более выдержанная, чем она, я позволяла себе гневные вспышки редко, и если уж позволяла, то значит, по ее мнению, поводов было предостаточно. Вот и сейчас она даже приостановилась, дабы лучше рассмотреть перемену, произошедшую со мной.

— Что уставилась, — с шутливым раздражением одернула я ее, — да, этот Аркадий мне действительно понравился…

— А мне Сева… — прогнусавила она, — прямо настоящий итальянец! А глаза, глаза…

И она мечтательно закатила свои глазки.

— Ладно, — вздохнула я, — чему быть — того не миновать. Вековая мудрость. Значит, и у такого душки есть враги…

— Ты думаешь, ему специально подсыпали яд в рюмку?

— Не задавай идиотских вопросов, — огрызнулась я.

— А может, яд предназначался Севе? — Маринка широко раскрыла глаза и застыла на месте, уставившись недвижным взором в подмерзающую лужицу на тротуаре.

— Ага, Севе, — скептически проговорила я, насмешливо глядя на эту новоявленную пифию, — ты еще скажи, мне или тебе.

— А что? — блеснули Маринкины глаза. — Что, если кто-то решил тебе отомстить…

— …и чудом узнал, что я иду сегодня в «Арку»? Или ты сообщила таинственному опасному незнакомцу это? — Я придала своему взгляду подозрительный оттенок.

— Скажешь тоже! — рассмеялась Маринка.

Слава богу, она не стала дуться, как обычно, и адекватно прореагировала на мое шутливое предположение.

— А ты что думаешь обо всем этом? — с пылкой заинтересованностью спросила Маринка.

— Тебе так важно узнать мое мнение? — недоверчиво пожала я плечами.

— Ты же у нас без пяти минут Шерлок Холмс, — с язвительной интонацией проговорила она.

— Все просто, как дважды два — четыре, — я достала из сумки сигареты и зажигалку, — Аркадия хотели отравить. Кто — мы пока знать не можем.