Страница 197 из 211
Иоланда стояла на одном колене с луком в руке, готовя стрелу. Рядом с ней стояла, пригнувшись, Нэн. Аббат, оказавшийся немного выше по склону, бросил свою булаву и тоже доставал лук. Нечисть повернула назад и начала вновь подниматься на холм, приближаясь к ним.
«Теперь мы им покажем!» — сказал себе Харкорт.
Он с грохотом бросил меч в ножны и схватил висевший за спиной лук. «Оружие трусов? — подумал он.— Ничего, сойдет и оно». Кидаться вниз по склону с мечом было бы безумием, а из лука Нечисть можно было перестрелять сверху, как кроликов.
У подножия холма упал тролль со стрелой в груди. Еще один тролль с трудом карабкался вверх. Харкорт поднял лук и начал понемногу опускать его. Оттянув тетиву почти до самого уха, он пустил стрелу и тут же схватил другую. Тролль растянулся на земле, между лопатками у него, дрожа, торчала стрела. Великан, поднимавшийся рядом с ним, взмахнул руками и упал со стрелой в горле.
Одна из горгулий спустилась ниже по склону и встала рядом с Харкортом. Другая заняла позицию позади Иоланды. Они тут на всякий случай, подумал Харкорт, если Нечисть подойдет слишком близко. Пока же горгульи ограничивались тем, что наблюдали, как стрелы косят нападающих.
Нечисть помельче, большей частью бесенята и гоблины, уже удирали врассыпную: похоже, такой способ ведения боя был им не по душе. Но те, кто покрупнее,— тролли, великаны и гарпии —все еще наступали. Одна из гарпий, изо всех сил работая крыльями, тяжело поднялась в воздух.
Харкорт бросил взгляд влево. Там стоял Шишковатый, держа наготове лук. Рядом с ним был Децим с мечом в руках.
Гарпия, беспорядочно махая крыльями, перекувырнулась в воздухе, упала и покатилась вниз. Следом свалились два великана, потом тролль. Ряды наступавших дрогнули. Стрелы одна за другой свистели в воздухе, и все новые тела катились на землю. Наконец Нечисть повернула и бросилась наутек.
Харкорт перевел дух и сунул лук в налучье. Отступающий противник был уже вне досягаемости.
К нему подошел Децим.
— Опять одолели,— сказал он.
Харкорт пожал плечами:
— Их была всего горстка. Совсем молодые — хотели отличиться.
Децим кивнул:
— И наделали глупостей. Неудачная тактика — сразу проскочили вниз. Не могли остановиться. А когда смогли, оказались ниже нас.
— В следующий раз они такой ошибки не сделают,— сказал Харкорт.
— Следующего раза может не быть.
— Будет,— уверенно ответил Харкорт.— Там их еще много, и они твердо намерены нас перебить.
— Иоланда говорила, что есть какое-то безопасное убежище.
— Рассчитывать на это нельзя. Может быть, это неправда. А если такое убежище и есть, мы можем его не найти.
Две горгульи бродили по склону среди убитых, собирая стрелы. Подошли аббат и Шишковатый. Иоланда с Нэн тоже поднялись к ним.
— Все целы? — спросил Харкорт.
Все оказались целы. Децим получил рваную рану в плечо — какой-то тролль, падая, задел его когтями, но не очень сильно. У Нэн на левой руке был кровоподтек— она упала, поскользнувшись на камнях. Остальные были невредимы.
— Дай-ка я посмотрю на этот кровоподтек,— сказал Харкорт Нэн.
— Это пустяк, мой господин. Я просто упала.
Она протянула руку и с благодарностью сжала ему запястье. Он взглянул на ее руку и увидел на пальце перстень с ярко-алым камнем. Иоланда говорила, что это рубин. Не дешевая стекляшка, а рубин чистейшей воды. Камень светился на солнце, словно где-то в глубине его пылало пламя. В стекляшке такого пламени не бывает, подумал он.
— Ну хорошо,— сказал он,— значит, можно двигаться дальше.
Они принялись снова подниматься на холм. Нэн семенила радом с Харкортом.
— Что думаешь ты о наших друзьях горгульях? — спросила она.
— Ничего не думаю,— ответил он.— Но я рад, что они с нами. А раздумывать о них у меня пока не было времени.
— Это могущественные союзники,— сказала она.
— Да,— согласился Харкорт,— Там, у храма, они спасли нам жизнь.
— Тут не обошлось без чародейства,— сказала она.— Наверное, тот, кто их вырезал, вложил в них какие-то чары.
— А ты не знаешь, кто их вырезал?
— Нет, не знаю,— ответила она.— Одно время я думала...
Она умолкла.
— Одно время? — переспросил он.
Она отрицательно покачала головой.
— Неважно,— сказала она.— Это давние надежды, они уже умерли. И пусть остаются мертвыми.
Он ускорил шаг и догнал Иоланду.
— Что говорит тебе раковина? — спросил он.
— Некоторое время она молчала,— ответила та.— В последний раз она говорила со мной перед тем, как мы начали подниматься на холм, и сказала, что то безопасное убежище лежит как раз впереди.
— Далеко?
— Этого она не сказала.
— Надеюсь, что не очень,— сказал Харкорт.— Я могу ошибиться, но мне сдается, что Нечисти вокруг видимо-невидимо. И в следующий раз она нападет на нас большими силами.
Сверху к ним неуклюже подошла горгулья, схватила Харкорта за руку и показала вниз. Харкорт обернулся и увидел, что по склону поднимается огромное скопище Нечисти. Расстояние было слишком большое, чтобы разглядеть подробности,— видна была лишь сплошная темная масса, медленно продвигавшаяся вперед. Она излучала целеустремленность и смертоносную мощь.
— Они все еще ниже нас по склону,— тихо сказала Иоланда.
— На этот раз несколько стрел их не остановят,— отозвался Харкорт.— Может быть, немного замедлят атаку, но не остановят.
Подошел Децим.
— Этот дурацкий наскок,— сказал он,— для того и был сделан, чтобы нас задержать. Чтобы дать время подойти остальным.
Харкорт кивнул:
— Очень возможно. Может быть, по ту сторону гребня сейчас тоже поднимается Нечисть. Они взяли нас в клещи.
Аббат, подошедший вслед за Децимом, сказал:
— Во всяком случае, давайте займем позицию на макушке холма. Бежать уже нет смысла. Они перебьют нас поодиночке.
— Верно,— поддержал его Децим.— Надо добраться до вершины, чтобы было время выбрать место поудобнее.
До гребня холма было совсем недалеко.
«Аббат прав,— подумал Харкорт.— Только это нам и осталось. Вот, значит, как все кончится. Наш маленький отряд не может устоять против такого множества Нечисти. На этот раз в тылу у нас не будет храма, придется сражаться на открытом месте, и нападать Нечисть будет сразу со всех сторон. Ей это, конечно, недешево обойдется, но ничто'не поможет нам избежать гибели». Сверху донесся крик. Харкорт обернулся и увидел, что на вершине холма стоит человек с мешком за плечами — небольшого роста, с гладко выбритым, дочерна загоревшим лицом. Он размахивал посохом. На нем были изодранные в клочья штаны и овчинная куртка мехом наружу.
Аббат, стоявший рядом с Харкортом, ахнул.
— Коробейник! — воскликнул он.— Клянусь Богом, коробейник!
— Поднимайтесь вверх! — крикнул им коробейник.— Вверх, если вам дорога жизнь!
— Коробейник! — вскричала Иоланда.— Как ты здесь оказался?
— Ну как же, дитя,— отозвался он,— Я пришел спасти тебя. Спасти вас всех, не дать вам глупо погибнуть.
Они принялись поспешно карабкаться вверх по склону, а коробейник, размахивая посохом, кричал во весь голос:
— Скорее! Скорее!
Достигнув гребня, Харкорт увидел внизу глубокую долину, заполненную кипящим туманом,— как будто утренний туман почему-то не исчез с восходом солнца.
— Еще одно проклятое болото,— задыхаясь, проворчал аббат рядом с ним.— Ни в какое болото я больше не полезу.
— Уверяю тебя, это не болото,— сказал коробейник,— Скорее спускайтесь по той стороне холма и прямо в туман. Там вы будете в безопасности. Только скорее!
Харкорт застыл на месте, собираясь возразить. Здесь, на голой вершине холма, они могли, по крайней мере, дорого продать свою жизнь. Если же Нечисть настигнет их, когда они будут спускаться по склону или в туманной глубине этой долины...