Страница 243 из 257
Помолчав, Джо возразил:
— Я воевал в Северной Африке. Правда, не на батарее майора Парди, а в Бранденбургском полку. Диверсионно-десантное подразделение вермахта,— пояснил он.— Мы проникали в расположение британских штабов. Не вижу разницы — нам тоже хватило дел. Я и под Каиром был — заслужил там медаль, упоминание в списках отличившихся и звание ефрейтора.
— Твоя авторучка — оружие?
Он не ответил.
— Бомба! — догадалась Джулиана.— Бомба-ловушка, ее можно установить на взрыв от соприкосновения.
— Нет. Это двухваттная рация,— нехотя пояснил Джо.— Для связи со своими. На тот случай, если политическая ситуация в Берлине потребует изменения плана.
— И перед тем, как сделать дело, ты получишь у своих «добро». На всякий случай.
Он кивнул.
— Ты не итальянец. Ты немец. А мой муж — еврей,— сказала она.
— Меня не интересует, кто твой муж. От тебя мне нужно одно: чтобы ты надела платье и привела себя в порядок. Нам пора в парикмахерскую... Может, в гостинице она еще открыта? Спустись туда, а я приму душ и дождусь рубашек.
— Как ты намерен его убить?
— Джулиана, пожалуйста, надень платье. А я позвоню в парикмахерскую.— Он подошел к телефону.
— Ну, зачем я тебе понадобилась?
— У нас на Абендсена досье,—ответил Джо, набирая номер.— Похоже, ему нравятся смуглые, страстные девушки. Особенно ближневосточного или средиземноморского типа.
Пока он разговаривал по телефону, Джулиана вытянулась на кровати, закрыла глаза и прижала к лицу ладони.
— Здесь есть парикмахер,— сообщил Джо, положив трубку.— Она тебя ждет. Спустись в салон.—Джо вложил ей что-то в ладонь. Джулиана открыла глаза и увидела в своей руке банкноты.
— Оставь меня в покое,— взмолилась она,— Ну, пожалуйста!
Он озабоченно посмотрел ей в глаза.
— Не случись в Сиэтле большого пожара, он был бы похож на Фриско,— бормотала Джулиана,— Такие же старые дома из бревен и кирпича на холмах. Японцы поселились в Сиэтле задолго до войны. Там целый район очень старых зданий с конторами, магазинами и всем остальным... И порт. Я жила там с одним парнем из торгового флота, и от нечего делать брала уроки у маленьком старого японца. Его звали Минору Ихоясу. Он носил жилет и галстук. Кругленький такой старичок, как йо-йо. Его школа находилась на последнем этаже какого-то японского учреждения; на двери висела старомодная табличка с золотыми буквами, а приемная напоминала зубоврачебный кабинет. А на журнальном столике лежали последние номера «Нэйшнл Джиогрэфик».
Джо взял ее под мышки и усадил.
— Ну, в чем дело? Заболела, что ли? — Он вгляделся в ее лицо.
— Я умираю.
— Это приступ хандры. С тобой такое часто случается, ведь верно? Тут должна быть аптечка, я дам успокоительное. Как насчет фенобарбитала? Кстати, мы сегодня с десяти утра не ели — может, от этого? Ничего, все будет в порядке. У Абендсена тебе ничего не надо будет делать, только постоишь рядом со мной. Говорить я буду сам. А ты только улыбайся и будь с ним поласковей. Если понадобится, поддержи беседу, чтобы он не затворил дверь. Он нас обязательно впустит, как только увидит тебя, особенно в этом платье. На его месте я бы тебя обязательно впустил.
— Дай пройти в ванную,— попросила Джулиана.— Ну, пожалуйста. Меня тошнит.— Она попыталась высвободиться из его рук.— Сейчас вырвет... Пусти!
Джо выпустил ее, и Джулиана побрела в ванную.
«У меня получится»,— подумала она, затворяя за собой дверь. Нашарила кнопку выключателя. Вспыхнул яркий свет, она болезненно сощурилась.
В туалетном шкафчике — спасибо предусмотрительному персоналу гостиницы — лежала пачка бритвенных лезвий, мыло и зубная паста. «Односторонние»,— подумала Джулиана, вскрывая конвертик с синеватой полосочкой стали.
Из душа шла вода. Джулиана шагнула под нее — и спохватилась: «Господи боже, я в одежде! Все пропало!»
Платье прилипло к телу. Волосы намокли.
Насмерть перепуганная, она отшатнулась и едва не упала. По чулкам бежали струйки воды. Она заплакала.
Когда вошел Джо, она стояла совершенно голая, опираясь одной рукой на раковину умывальника. Лицо у нее было измученное.
— Господи Иисусе! — захныкала она.— Что теперь делать? Пропал костюм. Он из шерсти.— Она показала себе под ноги. Там мокрой грудой лежала одежда.
Очень спокойно — но с перекошенным лицом — Джо произнес:
— Не расстраивайся, костюм тебе все равно не понадобится.
Он вытер ее белым мохнатым полотенцем и отвел в теплую, устланную ковром гостиную.
— Надень белье и что-нибудь сверху. Я позвоню парикмахерше, попрошу подняться. Она не откажет, здесь есть все необходимое.
— Ты предлагал какие-то таблетки,—сказала Джулиана, когда он договорился с парикмахером.
— Забыл. Сейчас позвоню в аптечный киоск. Впрочем, погоди, у меня у самого кое-что найдется. Нембутал или еще какая-то чертовщина.— Джо схватил саквояж и стал в нем рыться.
Когда он протянул Джулиане две желтые капсулы, та спросила:
— Я от них не сдохну?
— Что?! — У него дернулась щека.
«Пусть сгниет мое чрево,— подумала она,— усохнет лоно».
— Не бойся. Это порошки фирмы «А. Г. Хемикален», их глотает весь Рейх. Я сам иногда их пью от бессонницы. Сейчас принесу стакан воды.— Джо бегом бросился в ванную.
«Лезвие,— подумала она.— Я проглотила его, и оно навеки останется разрезать мои чресла... Кара. Замужем за евреем и снюхалась с гестаповцем-террористом,— Она чувствовала, как по щекам ручьями бегут слезы.— За все мои грехи — погибель».
— Пошли,— сказала она, поднимаясь на ноги.— В парикмахерскую.
— Ты не одета!
Джо усадил ее и попытался натянуть на нее трусики, но безуспешно.
— Нужно сделать что-нибудь с твоими волосами,— простонал он.— Где эта Нurе[68], эта женщина?!
Медленно, с трудом выговаривая слова, Джулиана произнесла:
— Как веревочке ни виться, а кончик все равно... Прячься не прячься, а от Бога не уйдешь. Все под ним ходим, все мы у него на крючке...—«Больно... Это все капсулы. Разъедают меня. Наверное, в них была серная кислота. Встретились в животе и образовали дьявольскую смесь, чтобы мучить меня веки вечные».
Джо не сводил с нее глаз. Он был белее мела.
«Читает мои мысли,— решила Джулиана.— У него есть машинка для чтения мыслей. Только не знаю, где она спрятана».
— Ну и порошки,— сказала она,— Голова от них кругом.
— Но ты их не проглотила!
Он ткнул пальцем ей в кулак. Разжав ладонь, Джулиана увидела капсулы.
— У тебя нервный припадок.—Джо вдруг стал тяжелым, медлительным.— Ты больна! Мы не сможем ехать! Нужен врач.
— Не надо врача,— пролепетала Джулиана.— Все пройдет.
Она попыталась улыбнуться. Чтобы узнать, удалось это или нет, вгляделась в его лицо. «Как он смотрит... Это, наверно, излучение его мозга превращает мои мысли в кашу...»
— Я не могу взять тебя к Абендсену,— произнес он.— Сегодня ничего не выйдет. Отложим на завтра. Может, тебе полегчает. Завтра попробуем. Надо.
— Можно, я еще разок схожу в ванную?
Он рассеянно кивнул, думая о своем. Оказавшись в ванной, Джулиана достала из тумбочки еще одно лезвие, спрятала в ладони и вышла.
— До свидания,— сказала она.
Когда она отворяла дверь в коридор, Джо с криком подскочил и схватил ее за плечо.
Вжик.
— Какой ужас! — изумилась Джулиана.— Я способна на насилие! Мне следовало это знать, держитесь теперь, ночные грабители и бродяги!
«Я любому дам отпор! Кстати, а куда девался этот? Схватился за шею и пустился в пляс!»
— Не стой у меня на пути, если не хочешь получить взбучку,— сказала она.— Не смотри, что я женщина,— Подняв руку с лезвием, она другой рукой отворила дверь.
Джо сидел на полу, обеими руками держась за горло.
— Прощай,— Джулиана хлопнула дверью и оказалась в коридоре.
Навстречу, опустив голову и что-то напевая, катила тележку женщина в белом халате.
Поравнявшись с Джулианой, она подняла голову, чтобы взглянуть на номер двери. Глаза ее выпучились, а челюсть отвисла.
68
Сука (нем.).