Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 219 из 229

Наконец мерзейшие завывания утихли. Джон-Том выпрямился и перевел дух. Звуковой тремор прошел через все его тело, как тупой нож. Музыкальное облачко, расколотое на десяток комочков, уже воссоединялось.

— Страшней всего в первый раз, потом слегка привыкаешь, — сочувственно заметил Циммерман.

Басовик оказался прав. Как только восходители двинулись дальше, снова раздался мерзопакостный вой. И на этот раз Джон-Том легче переносил чудовищный голос. Аккомпанемент гитары, если можно было так назвать это явление, тоже был «на высоте» — складывалось впечатление, что исполнитель играет на кошачьих жилах, даже не потрудившись отделить их от живого зверька.

Джон-Тома, тщательно выбиравшего, куда поставить ногу, прошиб пот. Гнуснейшие звуки не только резали ухо — они буравили череп, разъедали мозги, заставляли молить богов о ниспослании временной глухоты. С какой бы радостью чаропевец обменял эту пытку на концерт стаи баныпи без малейшего музыкального слуха!

— Ра-а-а-а-азве ты не хочеш-ш-шь быть мо-о-оей малю-у-у-утко-ой?

Это походило на завывание самой преисподней. Нет, решил чаропевец, даже ад не перенес бы подобный ужас. Он, Джон-Том, рядом с этим певцом — Карузо.

У Маджа шерсть стояла дыбом, как у рассерженного кота.

— Будь я проклят, ежели щас не радуюсь, че у меня такие маленькие ушки! Нет, брат, это не из нашего мира.

— Вообще-то Иероним, чисто конкретно, из городка Стай-везант, — сообщил Газерс.

— С трудом верится, что человеческая глотка способна рождать такую дрянь.

Джон-Том судорожно сглотнул.

— Ну, как тебе идейка записываться вместе с этим чудом-юдом? — Газерс пригладил пятерней грязные лохмы. — Знаешь, недавно изобрели такую классную штуковину — электронный отпугиватель грызунов. Так вот, если бы понадобился отпугива-тель для людей — Хинкелю цены бы не было.

Когда потустороннее пение возобновилось, его сопровождали неразличимые во калы и инструменты. По сравнению с соло они были страшны лишь вполовину. Но каждый по-своему вполне отвратителен, решил Джон-Том.

— А остальные кто? — обратился он к Газерсу.

— Я ж тебе говорил, Иероним не одинок.

— Ничего, — упрямо пробормотал чаропевец. — Это всего лишь музыка.

— Необходимо положить этому конец! — воскликнул Циммерман.

Ансамбль сопровождал чаропевца и выдра еще сотню футов, наконец Газерсу пришлось остановиться. Последние минуты он мотал головой, как будто в ухо залезла злая оса. С физиономии не сходила мученическая мина.

— Все, брат музыкант, дальше мы не можем. Ты должен нас понять, мы уже много недель слушаем эту гнусь!

— Месяцев! — теперь уже и флегматичный Хилл зажимал уши.

— Веков! — У Циммермана неудержимо слезились глаза. — Даже у камнедробилки по сравнению с этим воем ангельский голосок. Да любая стройплощадка после этой горы покажется филармонией!

Газерс кивнул:

— Треск молотилки по сравнению с песнями Хинкеля — «Взлет жаворонка».

Джон-Том недоуменно сдвинул брови:

— Я этой вещи не знаю. «Тыквы вдребезги»?

Газерс отрицательно покачал головой:

— Вон Вильямс. Ну, все, здесь мы расстаемся.

Циммерман кивнул:

— Еще шаг вперед — и у меня башка взорвется.

— Ну что ж, оставайтесь, — согласился Джон-Том. — Мы понимаем.

— Понимаем?

Мадж был не столь снисходителен.

Пожав руки путникам и пожелав им удачи, трое музыкантов двинулись вниз. По пути их спешного отступления катились камни.

— Плохая примета, кореш. Скажешь, нет?

— Спасибо и на том, что сюда нас довели. — Джон-Том пошел дальше. — Помнишь, они говорили, что пытались одолеть Хинкеля, только ничего не вышло. Теперь наша очередь.

Вокруг сомкнулись черные тучи и обитающие в них громы.

Тяжело дыша, путники наконец вышли на небольшое плато. Вдали возвышались несколько пиков. Между каменистой, исполосованной расселинами террасой, на которой они стояли, и утесами приютился замок с зубчатыми стенами и башнями. Сложенный из серого сумрака, он был злонамеренной пародией на все средневековые крепости, воздвигнутые на потеху полоумным аристократам.

На самом деле он был построен из того же материала, что и вся гора, — темного базальта. Камни для его стен были выломаны из неровных краев исполинского вулкана. Верхние ярусы позволяли мельком увидеть море в клочьях вездесущего черного тумана. Еще был вход с подъемным мостом и спускаемой решеткой, но ров отсутствовал. Центральная башня чуть поблескивала от росы.

Джон-Том порадовался, что в их компании нет архитектора, — от одного взгляда на это сооружение у профессионального зодчего желудок перевернулся бы вверх тормашками. Стены скошены под немыслимыми углами. Ни одного ровного парапета, ни одной отвесной башенки. На каждом зубце, на каждом шпиле развевался темный стяг. Глядя на конечную цель своих странствий, Джон-Том не мог избавиться от ощущения, что развалиться ей мешает только тяжесть валунов, из которых она сложена.

И ни единого признака жизни, кроме доносившегося откуда-то из недр замка зубодробительного гула.

— Гнездышко-то музыке ровня, — хмуро прокомментировал выдр.

Джон-Том рассеянно кивнул и в последний раз оглянулся.

Внизу лежали искалеченные джунгли. Еще дальше виднелся каменистый берег, кораблик и оторванные от родного дома пассажиры. Далее лежал океан, чистый, просторный, манящий, сулящий радостные встречи в неведомых краях.

Они с Маджем стояли очень высоко над уровнем моря, но даже отсюда удавалось разглядеть бурунчики — это киты вспарывали спинами зелено-голубую гладь. Чаропевец напомнил себе, что и у этих бедолаг не осталось песен.

Он вздохнул полной грудью — вот если бы вместе с воздухом ее наполнила отвага — и переместил дуару на живот. Пальцы не так проворны, как в былые времена, легким недостает прежней выносливости. Зато есть бесценный опыт, и скоро, похоже, он востребуется — весь, без остатка.

— Идем.

— За тобой — хоть к черту в пасть, кореш. Как всегда.

С этими словами выдр пошел следом за другом к замку, но, как обычно, держался на пару шагов позади.

 Глава 23

Подъемный мост был опущен, зловещая железная решетка поднята. Когда путники осторожно входили в ворота, даже муравей не попытался заступить им дорогу.

— С охраной тут не ахти.

Мадж осматривал парапеты в поисках засады. Ничего подозрительного.

Они проникли в огромный зал центральной башни и там изо всех сил старались не обращать внимания на статуи и картины. Достойные гнусной музыки украшения так и норовили ободрать чувства. Судя по всему, архитектурного вкуса у строителя замка было не больше, чем у банановой кожуры. На стенах висели отталкивающие портреты неизвестных музыкантов.

— Все — люди, — сделал вывод Мадж. — То есть на мой взгляд. До того хреново написано — трудно разобрать. Случалось мне хавать моллюсков, так некоторые из них куда лучше рисовали.

— У моллюсков рук нет, — возразил Джон-Том.

— Шеф, ну, ты ж меня понял.

Они уже почти пересекли весь зал. Убого сотканный желто-коричневый ковер под ногами упирался в основание солидного трона из золота, изукрашенного музыкальными сюжетами.

На троне лежала подушка в хлопковой наволочке, отчаянно тосковавшей по стирке. А на подушке восседал и тренькал на электрогитаре некто тощий, весь в прыщах. Носил он джинсы, подвергшиеся неумелому искусственному обесцвечиванию, голубые теннисные туфли, на вид сверхъестественно дорогие, а на самом деле — некондиция фирмы «Кмарт-Корпорейшн», протертую спортивную фуфайку с вырезом до пупа и халтурно отшелкованными персонажами мультика, а еще — паленую в Гонконге бейсболку козырьком назад. Даже пират на эмблеме грешил явно восточными чертами лица.

Пока одна кисть вальяжно покоилась на грифе гитары, вторая потянулась к огромной золотой чаше с инкрустацией из носорожьего рога, до краев наполненной картофелем-фри с кетчупом. Цвет кожи — как у рыбьего брюха, крайняя нескоординированность движений, узкая, с заостренными чертами физиономия — все это сразу бросилось в глаза пришельцам. Карие глаза были обрамлены спутанными грязными черными волосами. Джон-Тому вспомнился некогда виденный им портрет бирюковатого Икабода Крейна в дешевом томике Вашингтона Ирвинга. Как ни старался, он не сумел найти в сидевшем на троне субъекте хоть одну привлекательную черту.