Страница 7 из 7
Жаворонок запрокинул голову и распушил перья. Казалось, он неудержимо хохочет. Вдруг он насторожился.
— О, я совсем забыла! — загремел наверху знакомый голос. — Я оставила моего Карузо внизу! На этом грязном крыльце! Надо пойти и принести его.
С лестницы донеслись тяжелые шаги.
— Что? — крикнула мисс Эндрю, не расслышав вопроса миссис Бэнкс. — А! Это жаворонок. Его зовут Карузо и он очень хорошо поет! Просто прекрасно! Нет, сейчас он почему-то петь перестал. Да. С тех пор, как я поймала его в поле и посадила в клетку.
Голос постепенно приближался, делаясь все громче и громче.
— Естественно, нет! — отрезала мисс Эндрю, отвечая на очередной вопрос миссис Бэнкс. — Я сама его принесу! Таким непочтительным детям я не могу его доверить! Кстати, перила нужно отполировать. И немедленно!
Бух! Бух! Бух! Бух!
Шаги мисс Эндрю прогрохотали в прихожей.
— Идет! — прошептала Мэри Поппинс. — Счастливого пути! — и она слегка тряхнула плечом.
— Быстрее! — взволнованно закричал Майкл.
— Лети же! — не выдержала Джейн.
Даже Близнецы — и те замахали руками.
Жаворонок быстро наклонил голову и, выдернув из хвоста самое большое и красивое перо, сунул его за ленточку на шляпке Мэри Поппинс.
— Чир-чир-чирап! — пропел он и, расправив крылья, взмыл в небо.
В эту же минуту в дверях появилась мисс Эндрю.
— Что?! — завопила она, увидев Майкла, Джейн и Близнецов. — Почему до сих пор не в кроватях? Какое безобразие! Все хорошо воспитанные дети… — она уничтожающе посмотрела на Мэри Поппинс, — должны ровно в пять часов лежать в кроватях! Я непременно поговорю с вашим отцом!
Она оглянулась.
— Ну-ка, ну-ка, где я оставила своего… — внезапно она осеклась. Открытая пустая клетка стояла возле ее ног. Мисс Эндрю уставилась на нее, не веря собственным глазам.
— Почему? Когда? Где? Что? Кто? — еле слышно прохрипела она. Однако скоро голос к ней вернулся.
— Кто снял с клетки платок? — взревела она так, что дети задрожали от страха.
— Кто открыл клетку?
Молчание.
— Где мой Карузо?
В полной тишине мисс Эндрю яростно сверлила детей глазами. Наконец ее жаждущий мщения взгляд остановился на Мэри Поппинс.
— Это вы! — указала она на нее огромным пальцем. — По лицу вижу! Да как вы посмели! Сегодня же убирайтесь вон из этого дома! Дерзкая, негодная, отвратительная…
— Чирп! Чирап! — донесся сверху взрыв звонкого смеха.
Мисс Эндрю подняла голову. Весело маша крылышками, жаворонок кружил над подсолнухами.
— О, Карузо! Вот ты где! — воскликнула мисс Эндрю. — Сейчас же возвращайся! Не заставляй меня ждать! Скорее залетай в свою чистую и красивую клетку! Ну, Карузо! Я сама закрою за тобой дверцу!
Но жаворонок продолжал парить над садом и звонко смеяться, запрокидывая голову и хлопая себя по бокам крыльями. Мисс Эндрю нагнулась и, схватив клетку, подняла ее над головой.
— Карузо! Что я сказала? Сейчас же вернись! — кричала она, грозя жаворонку клеткой.
Вместо ответа жаворонок стремительно пролетел рядом с ней и сделал круг над шляпкой Мэри Поппинс.
— Чирп! Чирап! — проронил он, стрелой проносясь мимо.
— Замечательно! — кивнула ему Мэри Поппинс.
— Карузо! Ты слышишь меня? — надрывалась мисс Эндрю. Однако в ее голосе уже слышалась некая неуверенность. Она поставила клетку и попыталась поймать жаворонка руками. Но тот увернулся и, взмахнув несколько раз крыльями, взлетел еще выше. Вот он что-то просвистел Мэри Поппинс.
— Готово! — отозвалась она.
И тут началось нечто невероятное. Мэри Поппинс устремила пристальный взгляд на мисс Эндрю. Словно околдованная им, мисс Эндрю задрожала всем телом, судорожно глотнула воздуха, сделала несколько неуверенных шагов вперед — и молниеносно бросилась к клетке. А затем то ли мисс Эндрю стала меньше, то ли клетка больше — Джейн с Майклом так и не поняли, — единственное, что они ясно увидели, это как дверца клетки с легким щелчком захлопнулась следом за мисс Эндрю.
— Ах! Ах! Ах! — закричала она, увидев, что жаворонок, спустившись вниз и ухватив клетку за кольцо, взлетает в небо.
— Что со мной? Куда я лечу? — вопила мисс Эндрю, поднимаясь над садом.
— Мне тесно! Мне трудно дышать!
— Ему тоже было трудно! — спокойно отозвалась Мэри Поппинс.
— Откройте дверь! Отворите! Выпустите меня, говорят вам! Выпустите!
— Гм! Как бы не так! — усмехнувшись, тихо ответила Мэри Поппинс.
А жаворонок поднимался все выше и выше, и звонкая песня разносилась по небу. Тяжелая клетка с мисс Эндрю качалась из стороны в сторону, и временами казалось, что она вот-вот выпадет из его цепких коготков.
— Я, которая так хорошо воспитана! Которая никогда не ошибается! Которая всегда и во всем права! Я не переживу этого, — доносились до детей вопли мисс Эндрю, которая яростно барабанила кулаками по прутьям клетки. Мэри Поппинс тихо и как-то странно засмеялась. Жаворонка теперь было едва видно, но он все кружил над ними, распевая свою победную песню. Клетка вместе с мисс Эндрю кружила вместе с ним, тяжело переваливаясь с боку на бок, словно корабль во время шторма.
— Выпустите меня! Выпустите меня! — визжала мисс Эндрю.
Внезапно жаворонок изменил направление. Его песня на мгновение смолкла, но скоро зазвучала опять, звонкая и свободная. Разжав лапки и избавившись таким образом от клетки, жаворонок устремился на Юг.
— Все. Улетел, — сказала Мэри Поппинс.
— Куда? — закричали Джейн и Майкл.
— Домой — в родные луга! — ответила она, продолжая смотреть в небо.
— Но он уронил клетку! — пробормотал Майкл, глядя во все глаза на происходящее.
А посмотреть действительно было на что! Кувыркаясь в воздухе, клетка стремительно падала вниз. Кувыркалась вместе с ней и мисс Эндрю, переворачиваясь то вниз, то вверх головой. А клетка, набирая скорость, неумолимо приближалась к земле… Ба-бах! — шлепнулась она прямо на ступеньки перед парадной дверью. Отчаянным усилием мисс Эндрю удалось открыть дверцу и… Джейн с Майклом увидели, что она снова стала прежнего роста. Нет, намного выше и страшнее! Несколько мгновений она стояла, задыхаясь от ярости, и не могла выговорить ни слова. Ее лицо было багровым-пребагровым, почти малиновым.
— Как вы посмели! — произнесла она наконец хриплым шепотом, указывая на Мэри Поппинс трясущимся пальцем. Но Джейн с Майклом видели, что в глазах мисс Эндрю уже нет былой злобы и презрения. В них остался только страх.
— Вы… вы… — запинаясь, бормотала она, — жестокая, дерзкая и своевольная девчонка. Как вы могли, как вы могли?
Мэри Поппинс взглянула на нее в упор, и мисс Эндрю тут же замолчала. Некоторое время Мэри Поппинс из-под полуприкрытых век мстительно разглядывала громоздкую фигуру.
— Вы сказали, что я не умею воспитывать детей, — произнесла она медленно и очень отчетливо.
Мисс Эндрю попятилась и задрожала от страха.
— Я… я извиняюсь, — заикаясь, проговорила она.
— Что я дерзкая и ни на что не способна! Что мне ни в коем случае нельзя доверять! — продолжала Мэри Поппинс спокойным, ровным голосом.
Казалось, мисс Эндрю вся как-то съежилась под ее пристальным взглядом.
— Я-я ошиблась! В-виновата! — слышалось ее невнятное бормотание.
— Что я — Молодая Особа! — неумолимо наступала на нее Мэри Поппинс.
— Беру свои слова обратно! — лепетала мисс Эндрю. — Все до одного! Только отпустите! Больше я ничего не прошу!
Ломая руки, она смиренно смотрела в глаза Мэри Поппинс.
— Я уеду, — шептала она. — Да, уеду отсюда! Только отпустите меня!
Мэри Поппинс немного подумала, потом махнула рукой:
— Уезжайте!
У мисс Эндрю вырвался вздох облегчения.
— О, спасибо! Спасибо! Большое спасибо!
Не сводя глаз с Мэри Поппинс, она пятилась по ступенькам. Потом повернулась и, спотыкаясь, побежала по садовой дорожке. Таксист, который все это время выгружал багаж мисс Эндрю, как раз собрался уезжать и теперь заводил мотор. Мисс Эндрю подняла дрожащую руку.
Конец ознакомительного фрагмента. Полная версия книги есть на сайте ЛитРес.