Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 62 из 110

Хотя Том ничего не сказал и не подал никакого знака, аукционист провозгласил:

— Новый претендент предлагает два миллиона двести пятьдесят тысяч.

Аукционист обвёл глазами зал, хотя он точно знал, где сидят претенденты. Его взгляд остановился на местном юристе, сидевшем во втором ряду, который поднял вверх брошюру.

— Два миллиона пятьсот тысяч — от вас, сэр.

Аукционист снова взглянул на Тома, который даже глазом не моргнул.

— Два миллиона семьсот пятьдесят тысяч.

Он снова посмотрел на юриста, который, немного подождав, поднял брошюру.

— Три миллиона, — сказал аукционист и опять посмотрел на Тома, прежде чем сказать:

— Три миллиона двести пятьдесят тысяч.

Он ещё раз взглянул на юриста: тот явно колебался. Джулия сжала руку Тома.

— Я думаю, мы победили.

— Три миллиона пятьсот тысяч? — предложил аукционист, глядя на юриста.

— Ещё нет, — прошептал Том.

— Три миллиона пятьсот тысяч, — с надеждой повторил аукционист. — Три миллиона пятьсот тысяч, — благодарно повторил он, когда брошюра поднялась в третий раз.

— Чёрт! — сказал Том, снимая очки. — По-моему, нам нужно было договориться о верхней предельной цифре.

— Тогда давай предложим три и шестьсот тысяч, — сказала Джулия. — Так мы, по крайней мере, узнаем…

Хотя Том снял очки — знак, что он больше не торгуется, — аукционист увидел, что он погрузился в разговор с дамой, сидевшей рядом с ним.

— Мы закончили торги, сэр, или…

Том, секунду поколебавшись, сказал:

— Три миллиона шестьсот тысяч.

Брошюра юриста осталась на стуле.

— Кто-нибудь предлагает больше? — спросил аукционист, оглядывая десяток людей, сидевших в зале, в котором накануне собралась тысячная толпа. — Последний шанс, или я закрываю продажу на сумме три миллиона шестьсот тысяч.

Аукционист поднял молоточек и, не услышав никаких новых предложений, стукнул по кафедре.

— Продано за три миллиона шестьсот тысяч долларов джентльмену в конце ряда.

— Всё закончилось хорошо, — обрадовалась Джулия.

— Это будет тебе стоить лишних сто тысяч, — заметил Том. — Но кто мог знать, что мы оба сойдёмся на одной и той же верхней цифре? Теперь мне нужно подготовить бумаги и вручить чек, а затем мы пойдём обмывать сделку.

— Отличная идея! — воскликнула Джулия.

— Поздравляю, мистер Рассел, — сказал мистер Кук. — Ваш клиент получил превосходный участок, который, я уверен, в будущем даст хорошую прибыль.

— Согласен, — Том выписал чек на три и шесть десятых миллиона долларов, который тут же вручил главному администратору городского совета.

— Является ли банк Рассела комитентом этой сделки? — спросил мистер Кук, рассматривая подпись Тома.

— Нет, мы представляем клиента, который держит счёт у нас в банке.

— Извините, что я кажусь слишком придирчивым, мистер Рассел, но в условиях соглашения ясно сказано, что чек на полную сумму должен быть подписан самим комитентом, а не его представителем.

— Но мы — представители компании, она держит у нас счёт.

— Тогда для вашего клиента не представит трудности подписать чек от имени этой компании, — предложил мистер Кук.

— Но почему… — начал Том.

— Не моё дело разбираться в мыслительных процессах наших избранных представителей, мистер Рассел, но после прошлогодней катастрофы из-за контракта с «Олдвичем» и учитывая вопросы, которые ежедневно задаёт мне миссис Хантер, у меня нет другого выхода, как следовать не только духу, но и букве соглашения.

— Но что я могу сделать на такой поздней стадии? — спросил Том.

— У вас ещё есть время до пяти часов, чтобы представить чек, подписанный комитентом. Если вы этого не сделаете, предназначенный на продажу участок будет предложен предыдущему претенденту за сумму три с половиной миллиона, и городской совет будет вправе ожидать, что вы покроете разницу в сто тысяч долларов.

Том побежал в конец зала.





— У тебя с собой чековая книжка?

— Нет, — сказала Джулия. — Ты же мне сказал, что банк Рассела покроет полную сумму, а я переведу вам разницу в понедельник.

— Да, я это сказал, — признал Том, пытаясь думать на ходу. — Бежим скорее в банк.

Он посмотрел на часы: было почти четыре часа. Он чертыхнулся, с горечью осознав, что, не будь Нат в отпуске, он обнаружил бы этот подпункт и предвидел бы возможные последствия. По пути в банк, который находился в двух шагах от городского совета, Том объяснил Джулии, чего требует мистер Кук.

— Значит ли это, что сделка провалилась, не говоря уже о ста тысячах?

— Нет, я уже придумал, как обойти это препятствие, но нужно твоё согласие.

— Если участок останется за мной, — сказала Джулия, — я сделаю всё что угодно.

Как только они вошли в банк, Том сразу же прошёл в свой кабинет и по телефону вызвал старшего кассира. Пока они его ждали, Том вынул чистую чековую книжку и начал писать слова «три миллиона шестьсот тысяч долларов». Старший кассир постучал в дверь и вошёл в кабинет.

— Рэй, переведите три миллиона сто тысяч долларов на счёт миссис Киркбридж.

Старший кассир замялся.

— Чтобы перевести такую крупную сумму, мне нужно санкционирование в письменной форме, — сообщил он. — Это превышает мой лимит.

— Да, конечно, — согласился Том.

Он вынул из верхнего ящика стандартную форму и быстро заполнил её нужными цифрами. Том не упомянул, что это была самая крупная сумма, которую он когда-либо санкционировал. Он передал форму старшему кассиру, который внимательно её изучил. Казалось, сначала он хотел было оспорить решение своего начальника, но потом передумал.

— Немедленно, — сказал Том.

— Да, сэр, — старший кассир удалился.

— Ты уверен, что это разумно? — спросила Джулия. — Ты не идёшь на неоправданный риск?

— У нас есть собственность и твои пятьсот тысяч, так что мы не можем проиграть. Как сказал бы Нат, это — беспроигрышная ситуация.

Он дал Джулии чековую книжку и попросил её подписаться, а ниже печатными буквами написать название её компании. Удостоверившись, что всё правильно, Том сказал:

— Ну а теперь бежим в городской совет.

Том старался оставаться спокойным, когда, лавируя между машинами, бегом пересёк улицу. Там он подождал Джулию: ей трудно было поспевать за ним на высоких каблуках. Войдя в зал, Том облегченно вздохнул, увидев, что мистер Кук всё ещё сидит за столом в конце зала. Когда они направились к нему, главный администратор встал.

— Вручи чек худому человеку с лысиной, — шепнул Том Джулии.

Джулия вручила мистеру Куку чек; тот улыбнулся и внимательно осмотрел чек.

— Кажется, всё в порядке, миссис Киркбридж. Есть у вас какое-нибудь удостоверение личности?

— Конечно, — Джулия вынула из сумочки водительские права.

Мистер Кук тщательно изучил подпись и сличил фотографию.

— Эта фотография вам не очень льстит, — заметил он. — Ладно, теперь вам остаётся только подписать необходимые документы от имени вашей компании.

Джулия подписала три копии контракта и одну из них передала Тому.

— Подержи этот экземпляр у себя, пока деньги не будут благополучно переведены, — прошептала она.

Мистер Кук посмотрел на часы.

— Я предъявлю чек в понедельник утром, мистер Рассел. Надеюсь, что расчёт по нему будет произведён как можно скорее.

— Расчёт будет произведён в тот же день, когда чек будет предъявлен, — заверил его Том.

— Спасибо, сэр, — сказал мистер Кук; он хорошо знал Тома, потому что регулярно играл с ним в гольф в местном клубе.

Тому захотелось тут же обнять Джулию, но он сдержался.

— Я забегу в банк сказать, что всё прошло гладко, а потом мы пойдём домой.

— Нужно ли заходить в банк? — спросила Джулия. — В конце концов, чек будет предъявлен только в понедельник утром.

— И то правда, — сказал Том.

— Чёрт возьми! — воскликнула Джулия, наклонясь к одной из своих туфель. — Я сломала каблук, поднимаясь по этой проклятой лестнице.

— Извини. Это я виноват. Мне не нужно было тебя так торопить: у нас было достаточно времени.