Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 13



Что касалось поведения, то я избрала для себя простейшую тактику: поменьше говорить и побольше слушать. Моя цель заключалась в том, чтобы получить максимальное количество информации о сотрапезниках, при этом не привлекая к себе излишнего внимания. Тихо сидеть, опустив глаза, потихоньку что-нибудь жевать и следить за разговором.

Увы, с тем, чтобы что-нибудь жевать, возникли серьёзные проблемы. Длинный стол прямо-таки ломился от блюд, но есть, на мой вкус, там было нечего. Более или менее традиционная пища на этом столе отсутствовала. Меню состояло исключительно из всевозможных кулинарных изысков и деликатесов, вид которых быстро вогнал меня в уныние. На морепродукты и икру у меня была аллергия, сыры я ненавидела за запах, грибы - за вкус. Ещё несколько блюд были настолько странными на вид и имели такой неестественный цвет, что их я даже не рискнула попробовать. К тому же алкоголь я не пью вовсе; здесь же не подавали ничего, кроме вина. Простая вода для сильных мира сего являлась, по-видимому, чересчур банальным напитком. В итоге мне пришлось, уподобившись корове, потихоньку пожёвывать лист салата, да периодически делать вид, будто я слегка пригубила вино, благо бокалы были непрозрачными.

После того, как я перечислила представленные на столе блюда, пожалуй, не помешало бы также упомянуть и сидевших за столом людей. Начать с того, что за завтраком присутствовала Её Высочество принцесса Мелинда, младшая сестра Рауля. Черты её лица были настолько правильными, что казались нарисованными. Невысокий рост компенсировали внушительные каблуки; к тому же роскошные белокурые волосы были собраны на затылке в высокую причёску. Некоторые черты делали её весьма похожей на брата; родство буквально бросалось в глаза. К примеру, у неё были такие же серые глаза, такая же форма бровей... равно как и то же высокомерное выражение лица. По левую руку от принцессы сидел юный граф Роберт Таффорд, черноволосый девятилетний мальчик с неестественно серьёзным для своего возраста лицом. Рядом с Робертом трапезничал его опекун Джозеф Ридз, очень высокий, худой мужчина с тонкими губами и острым подбородком. Он сильно сутулился, как и многие люди его роста и комплекции. Движения Ридза были немного медлительными, как будто ленивыми, но живой, цепкий взгляд не оставлял сомнений: это была обманчивая медлительность кошки, готовой в любое мгновение совершить прыжок и ухватить добычу. Напротив Таффорда и Ридза, справа от меня, расположилось семейство Вилстонов. Состояло оно из главы семьи, полноватого лысеющего мужчины лет сорока - сорока пяти, его жены Флоры, дородной женщины не намного моложе супруга, и их семнадцатилетней дочери Стеллы. Последняя была на удивление худой, учитывая комплекцию обоих родителей, и могла похвастаться вполне привлекательной внешностью, которую, впрочем, слегка портил излишне длинный нос. Сама я сидела по правую руку от Рауля. Более в комнате никого не было, не считая, конечно, прислуживавших за столом лакеев, но кто же их считает?

Впрочем, неправда, кое-кто всё-таки был. А именно - Рональд и Тони. Рональд лежал на полу между стулом принца и моим. Когда мне становилось совсем невмоготу притворяться, будто я не замечаю косых и презрительных взглядов, бросаемых в мою сторону, я опускала руку, чесала его за ухом и отдыхала душой, глядя в преданные любящие глаза. Тони в глаза особенно не смотрела, так как была занята более важным делом: она перебегала с места на место, стараясь охватить взглядом и нюхом весь стол, дабы, в случае если кто-нибудь уронит на пол что-нибудь съедобное, успеть в следующее же мгновение это что-нибудь проглотить.

- Как вы сегодня спали, Флора? - спросил Ридз, нанизывая на вилку крупную тигровую креветку. - Помогло ли новое средство от бессонницы?

- Не слишком, Джозеф, не слишком, - страдальческим голосом ответила леди Вилстон. - Моя бессонница неизлечима. Но я не жалуюсь.

- А как провели ночь вы, Мелинда? - осведомился Гектор Вилстон с ядовитой ухмылкой на лице. - Привидение вас больше не посещало?

- Представьте себе, нет, - скривилась принцесса, вынужденная проглотить колкость. - Вы напрасно ехидничаете, Гектор. Да, я действительно один раз видела это привидение, и не я одна. На прошлой неделе оно являлось двум моим фрейлинам. Будь это игра воображения, она не набрала бы такого числа свидетелей.

- Любопытный момент, - как бы между прочим заметил Вилстон, обращаясь к Ридзу, - что это привидение видели исключительно женщины. Вы не находите это закономерным, Джозеф?

- Разве только женщины? - Впервые за время трапезы я позволила себе вступить в разговор, сочтя тему достаточно нейтральной. Не проронить за всё утро ни единого слова было бы нарушением этикета, а бросив сейчас пару малозначащих фраз, я смогу быть свободна от беседы до окончания завтрака. - А как же камердинер Его Высочества, и один из лакеев?

- Слуги, - отозвался бесцветным голосом Ридз. - Этим всё, что угодно, может привидеться.

Ах да, конечно. Всё-таки мне следовало промолчать. Я украдкой обменялась взглядом со стоявшим напротив лакеем.

- А вы, Айрин? - обратился ко мне Вилстон. - Вы тоже видели привидение?

Его доброжелательный тон меня не обманул, и я ответила со столь же неискренней улыбкой:

- Увы, нет. Мне оно не являлось. Ни это, ни какое-либо другое.

- Вот как? Ну что ж, вы много потеряли. Жизнь с привидением, судя по всему, намного веселее.

Он бросил ещё один колкий взгляд в сторону Мелинды.

- Я думаю, у Айрин жизнь и без этого сейчас нескучная, - возразила принцесса. Стелла хихикнула. - Скажи-ка, брат, а ты как провёл сегодняшнюю ночь? Бессонница не мучила?

- Я не страдаю от бессонницы, сестра, - холодно ответил Рауль, проигнорировав намёк.



- Мне это известно, тебе не даёт спать совсем другое, - продолжала гнуть свою линию Мелинда. - Вот только не кажется ли тебе, что этот... недуг в последнее время выходит за рамки дозволенного?

- Ты хочешь определить, что мне дозволено, а что нет?

Плохо скрываемая угроза, сквозившая в этом вопросе, многих заставила бы замолчать. Но на принцессу она не произвела особого впечатления.

- Я просто беспокоюсь о твоём здоровье, - язвительно сказала она. - В последнее время ты плохо выглядишь. Если все твои силы будут уходить на ночные приключения, как же ты сможешь управлять государством?

Н-да, а страсти-то здесь разгораются нехилые. Пожалуй, они будут погорячее того, что происходит по ночам в чьей бы то ни было опочивальне.

- Когда мне понадобится совет по вопросу управления государством, я непременно к тебе обращусь, - пообещал Рауль.

- Вам, Мелинда, следовало бы брать пример с Его Высочества, - неожиданно поддержал принца Вилстон. - К молодой девушке по ночам должно являться отнюдь не привидение.

- Гектор, как ты можешь! - скривилась Флора. - Говорить такое неприлично.

- Но это правда, дорогая.

- А говорить правду вообще в большинстве случаев неприлично, - заметил Ридз.

- В самом деле? - изогнула брови принцесса. - Вы такой сторонник лжи или такой ненавистник приличий?

- Что вы, Ваше Высочество, ни то, ни другое, - покачал головой Джозеф. - Я всего лишь сторонний наблюдатель.

- Вот как? - Мелинда поджала губки. - И полагаю, именно в качестве стороннего наблюдателя вы так зачастили в Оукторн на встречи с архиепископом?

Это было любопытно. Архиепископ - далеко не последняя фигура в политической игре, в том числе и в вопросах наследования короны. Я бросила быстрый взгляд на принца, но тот ковырялся в тарелке с прежним бесстрастным выражением на лице, словно русло, которое принял разговор, не имело к нему ни малейшего отношения.

- Как знать, дорогая, быть может, Джозеф просто желает постричься в монахи, - вмешался Вилстон. - Такой шаг вполне в духе стороннего наблюдателя.

Шутка оказалась несмешной; во всяком случае она не развеселила никого из присутствующих.

- Спасибо за идею, - криво улыбнулся Ридз, - но здесь, во дворце, объектов наблюдения значительно больше, чем в стенах монастыря. Так что я предпочитаю оставаться там, где нахожусь сейчас.