Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 37 из 73

  -- Много мы потеряли? - спросил Лоакинор, откинувшись на спинку и оглядывая разрушенный зал, словно поле боя. Стены, облицованные огромными зеркалами, были обожжены и закопчены, кое-где обагрены кровью. Ни одного зеркала не уцелело. Их осколками был усеян пол, вперемешку с обрывками штор и обломками мебели.

  -- Две сотни оборотней, почти всех вандерширцев, - доложил слуга.

  -- Ублюдок, он дорого заплатит за это, - шептал разъяренный король. - Словно дух Валиуса мстит мне, воплотившись в правнуке.

  -- Они перешли на сторону врага, как только увидели Кальтбэрга. Мы убили, сколько смогли.

  -- Потому что солдаты Холоу должны были встретить Виктора! - взорвался новой вспышкой гнева Лоакинор. - А вы должны были взять столицу! Почему вы отступили?!

  -- На стороне эльфов было два мага, - Змея тронул свой шрам, перечеркнувший правую половину его лица.

  -- О, это он тебя так украсил? - рассмеялся король.

  -- Я вонзил ему в руку клыки, он бы умер через мгновение от яда, - шипел Змея, тоже чувствуя досаду за позорное поражение.

  -- Полагаю, они остались в его руке? - Лоакинор смеялся от души над своим неудачливым слугой.

  -- Да, второй отсек их и едва не убил меня, - кивнул тот.

  -- Я неудачник, окруженный глупцами и трусами, - король отрицательно покачал головой. - Жалкий маг смог побороть громадное ядовитое чудовище.

  -- Это не полукровки, они очень сильны, - возразил Змея в свое оправдание.

  -- Литиаты? - Лоакинор задумался. - Я думал, они все покинули земли людей. Значит, те, что на севере, тоже чистокровные. И сколько их на самом деле, нам не узнать. Неужели Велиамор перехитрил меня?

  -- Он шел с Виктором. Велиамор хранит отряды, - сказал слуга, не сводя немигающего взгляда с господина.

  -- Глупец, - рассмеялся король. - Нам повезло, что на стороне Виктора такой дурак.

  Змея кивнул, тоже считая заботу о солдатах пустой тратой времени.

  -- Вместо того чтобы разметать все в клочья, он держит щиты, - продолжал хохотать Лоакинор. - Я его люблю, клянусь короной.

  В зал вошел Эрик. Его сопровождал десяток гвардейцев. Охрана осталась у двери, а сам король Холоу приблизился к трону.

  -- Дорогой союзник, что произошло? - спросил мягко Лоакинор. - Мне сообщили, что ваши войска отступили во время боя. Вы предали меня, бросили в самый ответственный момент. Вы подарили Виктору Эвервуд. Теперь они с Лингимиром придут сюда.

  -- Ваше негодование понятно мне, - отвечал невозмутимо Эрик. - Мне жаль, что мы потеряли Эвервуд. Но вы забываете, что я соглашался оттеснить эльфов, и я это выполнил. У вас было больше шести дней, чтоб взять столицу и убить Лингимира. Вы не успели. А воевать против брата я не могу.

  -- Не можете? - переспросил Лоакинор, еще больше бледнея от сдерживаемой злобы. Ему хотелось сломать союзнику шею, но тогда, остававшиеся в Холоу войска были бы для него потеряны. А после потери вандерширских, это было весьма некстати.

  -- Мои люди знают принца Виктора и его солдат, - объяснил Эрик. - Мы долго были союзниками. Теперь они должны получить веские аргументы, чтобы выступить против него. Если бы Виктор был мертв, такого бы не случилось.

  -- Он будет мертв, и очень скоро, - ответил Лоакинор, понимая, что король Холоу намекает на его промашку, из-за которой теперь был потерян Эвервуд.

  -- Пока он в столице, договаривается с Лингимиром, - продолжал Эрик. - Что уже немаловажный повод воевать против него. Но все же, я его брат и не могу пойти против крови.

  -- Мне нужно время, чтобы восстановить силы, - ответил Лоакинор. - Вандершир теперь под угрозой. На стороне вашего досточтимого родича шесть кораблей Иджу. Это тьма солдат, мой друг, и они примкнут к эльфам.

  -- Если эльфы пойдут на Вандершир, мы вмешаемся, даю слово, - отвечал Эрик.

  -- Надо полагать, эльфы - единственный способ убедить вас, что мы должны быть союзниками до конца? - поинтересовался Лоакинор.

  -- Да, эльфы - кровные враги Холоу, еще со времен моего деда. Они убили прадеда и подло предали всех нас.

  -- Уж мне-то не знать об их коварстве, - притворно рассмеялся Лоакинор.

  -- Предоставьте аргументы и мы продолжим наступление на Эвервуд, - кивнул Эрик. - Но пока мы возвращаемся в Холоу.

  -- Что ж, добрый путь, - прищурившись злобно, пожелал король.

  Эрик кивнул и вышел. Гвардейцы в синей форме войск Холоу, сопровождали его. Змея и вампир вернулись на прежние места.

  -- Отзывайте Яру, - тихо проговорил Лоакинор. - Пусть возвращается. Нежить бросить у границ, пусть сотрут Вандершир с карты. Пустите всех в свободную охоту. Уцелевших солдат переродить в вампиров. Дайте им огненных ружей.

  На лице вампира вновь появилась надменная усмешка. Змея не мигая, слушал.

  -- Мы уходим, - продолжал Лоакинор. - Но мы оставим им пожарище и мертвые тела друзей. Я еду в Холоу. Вы присоединитесь ко мне, когда я дам вам знать. Эрик заплатит за свое предательство.

  Слуги кивнули, понимая все приказы.

  -- Отправить в Эвервуд рэи, - Лоакинор усмехнулся, предвкушая встречу с врагом. - Время Виктора на исходе.

  Эвервуд.

  Как и было условлено, эльфы и солдаты Эвервуда приложили все усилия и оттеснили вражескую армию к морю. Корабли подошли в назначенный день и обрушили на врага мощный удар из пушек, очистив берег. Это было очень кстати, поскольку войско Лингимира понесло большие потери, тесня вандерширцев от столицы. Солдаты Виктора и Аалама сошли на берег. С помощью магов темные были пленены. Своих бывших подданных, которые пожелали перейти под знамя прежнего короля, Виктор принял и отдал под начало капитанам. Плененных темных он отдал Ааламу, как и было условлено. "Уайтпорт" должен был доставить их, сопровождая один из кораблей южан, из которого сделали временную тюрьму. "Грозный" и "Непобедимый" последовали вдоль побережья к Вандерширу, чтобы встретится там с остатками сопротивления. Всех своих капитанов Виктор забрал с собой в Эвервуд. Остальные корабли, среди которых была и "Мария", оставались патрулировать побережье. Книга Солнца была оставлена на "Королеве Моргане", книгу Зеленого Листа Мадлена отдала мужу, когда отправлялась туда. Сам король двинулся вглубь страны, очищая дорогу от бежавших и прятавшихся врагов. Эльфы встретили их недалеко от столицы и проводили к королю Эвервуда.

  Лингимир принял союзников в небольшом зале совета, где сидел вместе со своими генералами и советниками. Столица Эвервуда была небольшим городком, окруженная со всех сторон лесами. Сам город тоже утопал в зелени, растущей вдоль крепостных стен и на улицах. Наступавшее лето превратило город в цветущий сад, где пели птицы и зеленела молодая листва. Если бы не выжженные войной территории по пути туда, можно было решить, что война и вовсе не коснулась Эвервуда. Все здесь дышало жизнью и весной.

  Дворец был построен из обычного камня, который добывался повсеместно в северных землях и служил материалом для построек и в Вандершире и в Холоу. Но если Вандершир не слишком отличался от зеленого Эвервуда, то рядом с Холоу тот казался просто чудным садом. Архитектура страны сочетала в себе элементы двух соседствующих стран. Строгость и умеренность Вандершира и роскошь Иджу. Эвервудцы тоже любили много солнца и фонтаны. В зал совета оно проникало сквозь большие окна, заливая светом все помещение. Лингимир сидел за столом вместе со всеми, не отличаясь от своих подданных ничем. Он не носил ни корону отца, ни его шелковую зеленую мантию.

  Виктор же без труда узнал потомка эльфов среди суровых взрослых мужчин, закаленных в боях. Он подошел и поклонился старому знакомому. Высокий стройный юноша с длинными прямыми волосами, заплетенными в косу, как и у Виктора, тоже поднялся из-за стола и поклонился.