Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 14



— У кого-нибудь круглая дата? — поинтересовался граф Барсук. Вообще-то он не был графом, но, благодаря выдумке лиса Шустрика, его теперь всегда так величали. — У вас столы от яств ломятся.

— А зачем вам посреди лета рождественская елка? — засмеялся Шустрик. — Может, у вас здесь собственное времяисчисление?

— Мы празднуем Рождество, оно случайно настало именно сегодня, — заносчиво ответил Кукарека-Петрус — Иначе нам, ясное дело, такая глупость и в голову бы не пришла. Если мне не верите, взгляните на календарь!

— Глупые, вы даже читать не умеете, — взвыл от смеха Шустрик. — Вы читать не умеете, потому празднуете Рождество в июле!

Животные Города Авось да Небось разозлились.

— Интересно, кто это не умеет читать? — захрюкал Свен-Свиненок. — Всякому видно, что сегодня 23 декабря, канун Рождества.

На всякий случай он взглянул на календарь.

— 23… 23…, — повторил он. — Ой, я упаду в обморок!

— Но вчера ведь было почти что Рождество, — сказал Кукарека-Петрус. Голос его звучал глухо, словно из лопнувшего воздушного шара выходил воздух.

Лис уже валялся на земле, корчась от смеха.

— Праздновать Рождество в июле! — повторял он. — Праздновать Рождество в июле! Веселее этого я ничего в жизни не слышал!

Городские животные не на шутку рассердились. Как это гости смеют издеваться над ними!

— Это дело надо расследовать, — безоговорочным тоном заявил конь Мешок. — Кому-то захотелось подшутить над нами! Чья очередь была отрывать утром листок календаря?

— Моя, — проблеял Ульрик.

— И там стояло «23 июля»? — допрашивал его Мешок.

— Не знаю, — престыженно отвечал баран. — Понимаешь, я оторвал листок вчера вечером, чтобы подольше поспать завтра утром! Но вчера было написано «jul» — «Рождество». В этом я абсолютно уверен.

— Пусть магистр Филин слетает наверх и посмотрит, что случилось, — велел конь.

Филин взмыл ввысь и быстро вернулся назад.

— Кто-то сыграл с нами дурную, очень дурную шутку, — строго сказал он. — Кто-то закрасил последнюю букву в слове «juli» — «июль», так что там осталось только «jul» — «Рождество». Но так как после этого ночью шел дождь, краска смылась, и там снова написано «j uli» — «июль».

— Надо немедленно найти виновника, — сказал Мешок. — Или, может быть, виновников? — добавил он, злобно покосившись на То да Сё.

— Мы ничего дурного не делали, — с невинным видом сказали они. — Почему всегда во всем виноваты мы?

— То получил от меня в подарок ко дню рождения коробку с водяными красками, — объяснил Полтора Лося.

Все строго посмотрели на них. То да Сё хотели бы сквозь землю провалиться.

— спросил господин Нильссон, и даже его голос звучал сердито.

— Да, — захныкал наконец То. — Но мы ничего дурного не сделали.

— Поглядите на наших детенышей, они так радовались! — промычала Куливия. — Вы испортили им праздник.

— Вас надо строго наказать, — прокукарекал Кукарека-Петрус. — Подозреваю, что они-то и украли мою гребенку.

— Неужели нас посадят в тюрьму? — жалобно промяукал То. — Туда мы не хотим!

Однако никто его не слушал. Животные были разгневаны. Так обмануть их, заставить праздновать Рождество посреди лета!

— Но почему их надо наказывать? — спросил Шустрик, который наконец-то перестал смеяться. — Разве это не забавно — праздновать Рождество сейчас? И разве мы не прилетели к вам в гости?

Животные посмотрели друг на друга. Может, это не так уж и плохо?

— Сделаем, как предложил лис, — решила редакторша Утка. — Завтра, 24-го у нас будет настоящий рождественский праздник с танцами вокруг елки, с рождественским угощением и рождественскими подарками. Все должны принять в этом участие. Зовите гостей отовсюду. Встретимся здесь через три часа, чтобы сосчитать, сколько нас будет. Доброго вам Рождества!

— Но меня удивляет одно, — сказал Полтора Лося, — с какой стати господин Нильссон получил рождественский подарок?



— Это вовсе не рождественский подарок, — ответила Куливия. — У моего супруга завтра день рождения, и это — подарок от его кузена мистера Мак-Клейна из Шотландии.

Праздник обещал быть грандиозным. Когда животные вернулись на площадь, там уже было множество гостей.

— сказал Стихоплет-кузнец.

Редакторша Утка напечатала на своей пишущей машинке имена всех, кто откликнулся на приглашение.

— Все животные из Города Авось да Небось и окрестностей придут к нам! — воскликнула она. — Не хватает только Филиппа Ворчуна.

— Наверное, никто у него не был, — сказал Кукарека-Петрус.

— Пригласить надо всех, включая Филиппа Ворчуна, — сказал конь Мешок. — Кому-то надо пойти за ним.

— Я боюсь, я боюсь, — послышалось со всех сторон.

Ничего удивительного, что никто не смел пойти к Филиппу Ворчуну. Филипп Ворчун был бульдог, живший в полном одиночестве в собачьей будке за Городом Авось да Небось. Он всегда был зол, ни с кем не разговаривал, только лаял. Не помогало даже, если кто-то пытался проявить вежливость и наносил визит псу. Он только ворчал и пугал визитера.

— Зачем он нам на нашем июльском празднике! — возражал То. — Без него будет куда приятней. Вообще-то мы слышали, что никто не осмеливается войти к нему.

— Все должны присутствовать на празднике, — упрямился Мешок. — Мне кажется, что в самой глубине души Филипп ужасно несчастлив в своем одиночестве и очень хотел бы, чтоб ему составили компанию.

— Кто пойдет? — поинтересовался Ролик Рельс.

— Думаю, То да Сё, — сказал магистр Филин. — Уж больно они на выдумки хитры, сами затеяли все эти проказы. Пусть и навестят Филиппа Ворчуна.

— Мы командируем эту парочку пригласить бульдога, — сказал конь Мешок. — Идите домой, дорогие друзья, и придумайте, как получше заманить к нам бульдога. Если же вам это не удастся, вы понесете наказание за проделку с календарем.

— Как быть? — вздохнул Сё, когда они сидели у себя дома в хижине. — Что-то надо предпринять, но пригласить Филиппа Ворчуна на праздник будет так же трудно, как достать луну с неба.

Они долго думали, и вдруг То осенила идея.

— Пойдем в лавку фру Овцы, — сказал он. — Мне кажется, там найдется решение.

Они пошли в лавку и купили какой-то пакет. Чуточку страшась, друзья продолжили путь в собачью будку Ворчуна.

— Надеюсь, он останется доволен, — с некоторым сомнением сказал Сё. — Иначе нам придется худо.

У калитки они остановились, дрожа от страха.

— Кто пойдет к нему? — поинтересовался То. — Может, лучше — ты, поскольку ты тоже — пес. Котов он, вероятно, вовсе терпеть не может.

— Пойдем вдвоем, — решил Сё. Они нерешительно открыли калитку и осторожно подошли к собачьей будке.

— Грр, чего вам надо?! — послышался внезапно злобный голос. В отверстии будки стоял Филипп Ворчун. — Грр, сгиньте, пока я вас не искусал, в особенности — кота.

То побледнел, и усы его обвисли.

— Мы хотим лишь преподнести вам, господин Ворчун, подарок, — заикаясь, произнес он. — Подарок, чтобы…

Больше кот не произнес ни слова, потому что Филипп Ворчун, сверкая глазами, пошел ему навстречу.

— Я не желаю принимать подарки от кота, — пролаял он.

— Но это подарок и от меня, — сказал Сё. — По-настоящему прекрасный подарок, если мне позволено говорить об этом самому. Он стоил нам немало крупных монет.

Филипп Ворчун остановился. Разумеется, ему хотелось получить подарок. Сгорая от любопытства, он взял пакет и стал его разворачивать.

То да Сё, стоя на некотором расстоянии от него, сочли, что их замысел удался. Быть может, бульдог явится на праздник.

— Гррррр… — Филипп Ворчун впал почти что в бешенство, увидев содержимое пакета. — Никак вы пытаетесь со мной шутки шутить, несчастный пес и кот?! Сгиньте, пока я не разозлился всерьез!