Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 55 из 59



Мэделин спрятала улыбку.

— Ах да, конечно!

Кто-то толкнул ее под локоть. Она вздрогнула, но, обернувшись, увидела лишь престарелую матрону в розовом тюрбане. Женщина шла, не обращая на нее никакого внимания.

План был прост. Артемис предполагал, что злодей выхватит сумочку Бернис, как только она выйдет из фойе, и попытается затеряться на запруженных экипажами улицах. Но там его уже караулят Закари и Генри. Когда злодей покинет здание театра, они проследят за ним в толпе, а Артемис приблизится к нему спереди. Это был старый ванзагарский прием.

— А если… — Мэделин осеклась, почувствовав, как ей в поясницу ткнулось что-то твердое и острое.

— Тихо, моя дорогая невестка, — прозвучал низкий мужской голос. В нем угадывался легкий акцент, такой же, как у Ренвика, но это был не Ренвик. — Вы будете делать то, что я вам скажу, миссис Деверидж. В одной из тех карет, что стоят перед театром, сидит мой напарник, а с ним — настырный маленький бродяжка по кличке Коротышка Джон. Если в ближайшие пять минут мы с вами не сядем в карету, мои напарник перережет парню горло.

Она растерялась от страха. Единственное, что пришло ей на ум, — это протянуть время.

— Кто вы?

— Прошу прощения, нас не представили по всем правилам, не так ли? Ренвик умер, так и не успев познакомить вас со своими родными. Видите ли, семья у нас не очень дружная. Меня зовут Кестон. Грэйдон Кестон.

— Мэделин? — Бернис обернулась к ней. — Что случилось? — Она увидела мужчину, стоявшего за спиной ее племянницы. — О Боже!

— Отдайте «ключ» вашей племяннице, мэм.

Бернис застыла, вцепившись в сумочку обеими руками.

— Сделай, как он просит, тетя Бернис, — прошептала Мэделин, — у него Коротышка Джон.

— А еще у меня есть нож, — протянул Кестон, — и я могу воткнуть его под ребра миссис Деверидж и скрыться, прежде чем люди увидят, как она упадет на пол.

Бернис перевела потрясенный взгляд на лицо Мэделин. От радостного волнения, которое она испытывала минуту назад, не осталось и следа.

— Мэделин, — прошептала она дрожащим от страха голосом, — нет.

— Не волнуйся за меня. — Она протянула руку и взяла у Бернис сумочку.

— Отлично. — Острием ножа Кестон подтолкнул ее к выходу. — А теперь идемте. Вы причинили мне достаточно хлопот, миссис Деверидж.

Мэделин пошла вперед, но вдруг резко остановилась: перед ней возник Закари. Он мрачно смотрел на Кестона.

— Ты, должно быть, охранник? — спокойно спросил Кестон. — Этого я и ожидал. Отойди в сторону, или я убью ее у тебя на глазах.

— Пожалуйста, Закари, отойди, — сдавленно прошептала Мэделин. — У него Коротышка Джон.

Закари заколебался. На его лице было написано отчаяние.

— Скажите ему про нож, который я держу под вашими ребрами, моя дорогая невестушка.

Услышав это, Закари стиснул зубы, потом отступил назад и почти сразу же исчез в толпе.

— Наверное, пошел сказать своему начальнику, что планы на вечер изменились. — Кестон вывел Мэделин на улицу, окутанную вечерним туманом. — Неужели Хант в самом деле думал, что меня так легко обмануть? Не он один изучал премудрости древней стратегии.

Он быстро толкал ее к краю шумной толпы, образовавшейся возле экипажей. Мэделин почувствовала его руку на своем плече. Они прошли между рядами карет, стоявших впритык друг к другу. Извозчики кричали. Лошади испуганно прядали ушами.

Мэделин на мгновение замедлила шаг и тут же почувствовала, как Кестон ткнул ей в спину нож. Она охнула, споткнулась и налетела на плечо крупной лошади. Животное, уже взвинченное давкой и шумом, прижало уши и наполовину вскинулось на дыбы, чуть не задев ногу Кестона своими огромными копытами. В темноте послышался щелчок хлыста.

— Поосторожнее, придурок! — рявкнул Кестон на извозчика.

Рывком оттащив Мэделин от норовистой лошади, он быстро повел ее по лабиринту между каретами, упряжками лошадей, снующими лакеями и кучками уличных мальчишек, которые пытались заработать монетки, останавливая экипажи тех, кто приехал не в собственной карете.

На середине улицы Кестон остановил Мэделин. Дверца ближайшей кареты распахнулась.

— Ага, я вижу, вы ее взяли! — Из неосвещенного салона высунулась большая мужская рука и втянула ее внутрь. — Так вы говорите, это любовница Ханта? Что ж, замечательно.

От мужчины разило коньяком. Грубо впившись пальцами в руку Мэделин, он усадил ее рядом с собой. Она задела ногой какой-то твердый длинный предмет на полу и в свете фонаря различила знакомое лицо.



— Коротышка Джон! С тобой все в порядке?

Он посмотрел на нее круглыми от страха глазами и храбро кивнул. Он был связан, а во рту у него был кляп.

Кестон помедлил на пороге кареты, чтобы дать указания кучеру.

— Трогай, парень! — крикнул он. — Ты получишь еще пару монет, если быстро довезешь нас до места.

В ночи зловеще щелкнул хлыст, и лошади рванули вперед.

— У нас на козлах азартный парень, — с удовлетворением заметил Кестон, плюхнувшись на сиденье напротив Мэделин. Он задрал полу своего плаща и проворно сунул кинжал в ножны, пристегнутые к ноге, потом выпрямился, достал из кармана пистолет и направил его на Мэделин. — На такой скорости мы быстро доедем.

— Будь в вас хоть капля благоразумия, вы бы отпустили нас с Коротышкой Джоном и попытались удрать из страны, пока Хант вас не нашел, — с жаром сказала Мэделин. — Если вы хоть пальцем тронете кого-то из нас, вам несдобровать.

Мужчина, сидевший рядом с ней, беспокойно заерзал на диванчике.

— Она права: этот негодяй не даст нам спуску. Кто бы мог подумать, что через столько лет…

— Заткнись, Флад! — рявкнул Кестон.

Мэделин резко обернулась и посмотрела на сидевшего рядом здоровяка.

— Так вы Флад?

— К вашим услугам, мэм. — Зубы Флада блеснули в зверином оскале. — Хотя если подумать, то это вы скоро будете к моим услугам.

Она опять обернулась к Кестону:

— Флад был вашим информатором?

Кестон пожал плечами.

— Одним из них. И только в последние дни. Большую часть сведений я добывал в пивных и выуживал по крохам из записок моего сводного брата.

Она с отвращением взглянула на Флада:

— Значит, вы согласились ему прислуживать? А вам не кажется, что это несколько рискованный шаг с вашей стороны?

— Я не прислуживаю ему, — громко заявил Флад. — Мы равноправные партнеры. Кестон улыбнулся:

— Флад оказал мне большую помощь. Я обещал хорошо его наградить, а у него сейчас благодаря Ханту серьезные денежные затруднения.

— К утру я получу не только деньги. — Флад посмотрел на Мэделин, плотоядно осклабившись. — Ты являешься частью моей награды.

— Что ты несешь, болван? — резко спросила она.

— Кестон согласился отдать тебя мне, когда закончится вся эта заварушка, — сказал Флад. — Я хочу поквитаться с Хантом за то, что он мне сделал, и хорошенько попользоваться тобой, моя сладкая. Так же, как попользовался его артисточкой.

— Как странно, — обронила Мэделин. — А Хант всегда считал вас самым умным из трех его врагов. Видимо, он ошибался.

Первое мгновение ей показалось, что до Флада не дошло ее оскорбление, но потом его лицо исказилось злобой. Он поднял руку и наотмашь хлестнул ее по щеке. Голова Мэделин дернулась в сторону. Она втянула ртом воздух.

— Посмотрим, какой ты станешь разговорчивой, после того как я с тобой позабавлюсь. А может, ты прыгнешь со скалы, как прежняя его шлюшка? Вот было бы весело!

— Ну хватит, — осадил его Кестон, — у нас нет времени на пустую болтовню. Открой ее сумочку, там должна быть книга — тоненькая брошюрка в красном кожаном переплете.

Флад вырвал из рук Мэделин большой ридикюль Бернис и резко его открыл. Порывшись в сумочке, он извлек на свет небольшой тряпичный сверток.

— И все-таки я не понимаю, зачем вы так напрягались ради какой-то паршивой книжонки, — пробормотал Флад.

— А это уже не твое дело! — бросил Кестон. — Разверни книгу и дай ее мне. Я хочу убедиться, что меня не надули.