Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 40 из 54

Но на него уже никто не обращал внимания. Ящики выгрузили и сложили рядом со связанными, после чего Андрей скомандовал:

– Всем в самолет, – и, обернувшись, обратился к Стэлпсону: – Вы собирались оставить здесь нас, но мы посовещались и решили, что этот остров подходит для вас больше. Вы здесь – полный властелин. Прощайте. – Он подошел к замаскированному Константину и, не узнавая его, приказал: – Молодой человек, вам лучше остаться с ними. Вы не оправдали моего доверия.

Аспирант не проронил ни слова, боясь оказаться узнанным по голосу. Он молча присел на ящики рядом со связанными, Андрей бросил к его ногам нож:

– Перережешь веревки, когда мы улетим, если не захочешь кормить всех из ложечки.

Самолет взревел. Под крыльями распростёрся океан. Поднялся ветер, это было заметно по бегущим внизу волнам.

– Если начнётся ураган, на острове будет не очень весело, – глядя в иллюминатор, проговорила Огнеса.

– Ничего, такой человек, как Стэлпсон, привык к бурям, – ответил Андрей несколько двусмысленно.

– Знаешь, человек с бородой и усами, которого ты оставил, показался мне очень знакомым. Особенно глаза.

Огнеса задумалась, пытаясь вспомнить, где она могла видеть этого человека раньше. Но остальные черты: нос, брови, борода, усы, цвет волос – не вязались ни с чем знакомым, и образ постоянно расплывался, не давая ничего конкретного.

– Возможно, показалось. Да и мало ли на земном шаре похожих людей, – ответил Андрей.

Они замолчали. Самолет гудел ровно и монотонно. Вдруг Том, поглядывающий в иллюминатор, оживился и воскликнул:

– Стойте! Остров Лукреция – вилла американского миллионера. Он отдыхает здесь с женой каждый сезон. Неплохо бы высадиться и потрясти старика. Ну, что?

– Потрясём! Потрясём! – раздались радостные возгласы.

Андрей попытался возразить.

– Нам нужно торопиться. Мало ли что может случиться, дорога́ каждая минута. Это же опять остров. Мы можем попасться в мышеловку.

– Ха! Я подарю десять бутылок виски тому, кто нас поймает, – воскликнул Том. – Нет, теперь нас ничем не возьмёшь. А с этим миллионером у меня личные счёты. Когда-то у меня была своя фирма, он ее разорил и последние мои гроши положил к себе в карман. Так что я всего лишь верну собственные капиталы с процентами. Джон, прикажи пилоту садиться, – скомандовал он.

Остальные приветствовали его приказ криками одобрения, так как были упоены открывшейся возможностью грабить безнаказанно.

Самолет начал снижаться. Джон, войдя в кабину к летчику, приказал:

– Бери на северо-запад. Там посадочная площадка. Передохнём немного.

В отличие от первого острова, этот оказался большим, зелёным, с водоёмом пресной воды, накапливающейся от дождей в естественном углублении. От местного мини-аэродрома до виллы миллионера вела километровая асфальтированная дорога, вдоль которой была разбита аллея из пальм.

После того, как самолет приземлился, командование на себя принял Том как человек, знакомый с местными условиями. Чтобы предупредить побег русских, которые могли на самолете улететь на материк до их возвращения с виллы, в «гости» к миллионеру отравились трое: Том, Боб и Джон, прочие остались в самолете. Всё, что будет захвачено на вилле, предполагалось поделить поровну между всеми. Для большей безопасности от самолета открутили несколько приборов, и Том с Бобом положили их к себе в рюкзаки: кто знает, вдруг русскому опять удастся уговорить оставшихся улететь с ними, а они, трое, на этом острове хоть и неуловимы, но задерживаться здесь до приезда кого-то с материка не собирались. Так что по возможности Том обезопасил свое возвращение на самолет.





Вилла стояла на берегу моря, представляя собой двухэтажное здание, окруженное со всех сторон каменным забором, свидетельствующим о том, что владелец особняка ничуть не чувствовал себя в безопасности даже на острове, хотя людей вокруг, кроме полицейских, заметно не было. Оставалось предполагать, что миллионер опасался нападения с моря, где появлялись всякие шайки, так называемые пираты на современном уровне науки и техники, жаждущие поживиться за чужой счет. То, что вилла хорошо охранялась полицейскими, свидетельствовало о том, что на ней было чем поживиться.

Когда трое подошли к зданию, наступила ночь. В этих широтах темнота опускалась быстро и поэтому, казалось, внезапно. Двор и само здание ярко освещались электроэнергией от какого-то местного источника.

Выбрав наиболее затемнённый участок двора, трое просочились сквозь каменный забор, перебежали незамеченными двор. Правда, Джону, слегка залежавшемуся у забора, пришлось спрятаться в ствол дерева, когда один из полицейских, зевая, повернулся и неспешно двинулся в его сторону. Хорошо, что он оказался тоньше ствола, иначе бы у дерева появились дополнительные наросты. Но он разместился в стволе, как ручка в пенале. А когда полицейский проходил мимо, заложив руки с сигарой за спину, не удержавшись, чисто из озорства, выхватил сигару и таинственным голосом прошептал:

– Курить во время дежурства вредно.

Полицейский удивленно оглянулся и, не увидев никого, решил, что ему померещилось после вчерашнего крепкого виски, которым они частенько баловались в свободные от дежурства часы, чтобы как-то скрасить свое отшельничество.

Помещение, куда попали трое налётчиков, оказалось кухней. В просторной светлой комнате в белых одеяниях и колпаках орудовали трое женщин. Посредине стояла железная печь с металлическим колпаком – вытяжкой. По всей кухне разносились сногсшибательные ароматы, пройти мимо которых было просто невозможно, тем более что с начала путешествия со Стэлпсоном, они питались только сухим пайком.

Боб, под недоумёнными взглядами кухарок, не понявших, откуда на кухне взялись трое неизвестных, подскочил к одной из кастрюль, открыл крышку, заглянул внутрь и с наслаждением втянул пары.

– Вы кто такие? Кто вас сюда пустил? – придя в себя, потребовала одна из пожилых дам. – Немедленно убирайтесь.

– Закрой пасть и подавай всё, что в кастрюлях, на стол, – приказал Боб.

– Это ужин мистера Ротшильда. Без его приказа не имею права угощать неизвестно кого.

– Сегодня мистер Ротшильд останется без ужина, – захохотал гость, схватил кастрюлю и, не заботясь о сервировке, поставил её прямо на стол: – Налетай, братва!

Незваные гости, кто ножам, кто вилкой, кто прямо поварешкой принялись выуживать из кастрюли аппетитные куски мяса и уничтожать их с невероятной быстротой.

– Я буду жаловаться. Я вызову полицию. Нахалы! – устрашала одна из поварих, нервно постукивая поварёшкой по своей ладони.

Мужчины не обращали на нее никакого внимания. Кастрюля опустела в считанные минуты. Боб схватил еще какую-то кастрюлю и, заглянув в нее, оповестил:

– Теперь можно и гарнирчиком закусить.

Однако напрасно Боб надеялся, что оставил мистера Ротшильда без ужина, оказывается, они съели мясо и гарнир, предназначаемые для самих поваров. Как и во всех приличных кухнях частного порядка, прислуга здесь поедала наиболее тяжёлую пищу типа мяса, жиров, острых приправ, а мистер Ротшильд по старости давно питался диетическими блюдами типа тыквенной или овсяной каши.

– Нахалы, вы за все поплатитесь! – пригрозила старшая повариха, разъяренная тем, что именно ее оставили без ужина. Она выскочила из кухни, чтобы привести угрозу в исполнение.

Две остальные старались держаться от названных гостей подальше, не зная, что от них ожидать.

Опустошив с таким же проворством и вторую кастрюлю, молодчики поблагодарили за доставленное им удовольствие и растворились к изумлению поварих в стене. Это так шокировало последних, что аппетит у них пропал на трое суток.

После кухни грабители разбрелись по дому в разных направлениях. Слуг в доме оказалось мало. Основная охрана была сосредоточена перед входом, внутри же здания хозяева чувствовали себя совершенно спокойно, поэтому нежеланным гостям никто не препятствовал путешествовать из одной комнаты в другую, осматривать содержимое и брать то, что понравилось.