Страница 40 из 40
С т е п е н н ы е — здесь: члены правления.
Стол к н я ж о й — княжеский трон, престол; «со стола по-высадим» — лишим княжеской власти.
С т р а д н и к — бранное слово.
Странный человек — странник, путник.
С у к м а н — суконный кафтан.
Такелаж — веревочная оснастка судна; стоячий такелаж — снасти, которые удерживают в надлежащем положении мачты и прочие брусья, служащие для установки парусов; бегучий таке л а ж — снасти, посредством которых производится управление парусами.
Толкучие го р ы — беспорядочно расположенные горы.
Толстосумы — богачи.
Троим а — втроем.
Т у л и т ь с я — прятаться, укрываться.
Турья гора — гора на западном берегу Белого моря.
У г о р — возвышенный берег.
У с ть я не — жители речного устья.
Ушкуйная голова — разбойная, отчаянная голова. Ушкуйниками в древней Руси назывались ватаги новгородцев, которые в больших лодках — ушкуях — ходили на далекие северные реки и занимались разбоем.
Фактория — пункт для скупки или обмена на другие товары добычи зверопромышленников.
Ч е р н о п а х о т н ы е реки — реки, по берегам которых преобладает земледельческое население, землепашцы.
Ч е т ь и-М и н е и — церковная книга.
Чунка — легкие сани с кузовом.
Шкуна — вид морского парусного судна; строились на Севере в XVIII–XIX веках. На шкунах поморы плавали почти до наших дней.
Шнека — принятое на Мурмане рыбацкое однопарусное судно. Образец этот был взят у древних норманнов. На шнеках поморы промышляли треску еще в начале XX века.
Ш т е в н и — носовой и кормовой брусья, сдерживающие концы досок, образующих обшивку судна. Поморекое название штевня — корч или упруг.
Ю р о в о — стадо морских зверей.
Юро в щ ик — вожак (от слова «юрово», стадо морского зверя)