Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 39

— Ты пойдешь? — выдохнула она с сияющими глазами. — Это будет так шикарно. Надеюсь, мое платье не подкачает.

Чарльз нахмурился.

— Где ты подцепила это выражение? — поинтересовался он.

— Все так говорят, — беззаботно ответила Кэти. — А тебе не нравится?

— Не особенно. — Он заметил странное выражение лица Берил и добавил: — А почему ты решила, что твое платье может не подойти?

— Ну, дело в том, что я собираюсь надеть длинное платье, — объяснила Берил, — как и Бриджет.

— Но ведь я буду выглядеть нормально в коротком, не так ли? — Казалось, Кэти терзали сомнения, она переводила взгляд с Чарльза на Берил.

— Наверное, — сказала Берил, протягивая руку к очередному пирожному. — Не все ведь будут в длинных платьях, хотя, разумеется, в длинном платье выглядишь совсем по-другому.

Гораздо позже Чарльз и Кэти прошли к дому Динов, которые заставили их остаться на ужин. Чарльз гордился Кэти, видя, как непринужденно она общается с друзьями. Дины к этому времени очень привязались к ней, и девушка чувствовала себя с ними гораздо уютнее, чем дома. Ужин закончился, и Кэти с Бриджет по привычке убрали и вымыли посуду. Затем они поднялись наверх и принялись носиться по всему дому, весело хохоча… Кэти никогда не вела себя так в Грейндже, и, когда они с Бриджет снова забежали в гостиную, ее встретил очень странный взгляд Чарльза.

По дороге домой он между делом заметил:

— Завтра мы поедем в город и купим тебе платье.

— О нет, Чарльз, — начала она, слегка покраснев. — Мне оно не так уж и нужно.

Взглянув на нее оценивающим взглядом, он отметил про себя ее элегантность, изысканный покрой пальто, дорогие туфли и чуть заметно улыбнулся.

— Изрядно поиздержалась? — спросил он, и она удивилась, услышав в его голосе странные интонации. На ее лице появилась виноватая улыбка и ямочки на щеках.

— Я должна быть осторожнее с деньгами, но в магазинах так много прелестных вещиц. Я знаю, что не должна поддаваться соблазнам, и поначалу у меня это получалась.

— У тебя нет необходимости сопротивляться своим соблазнам, Кэти. Нет никакого вреда в том, чтобы побаловать себя немного.

Она почувствовала его нежность, его твердую руку, когда он у фермы мистера Моргана помог ей перейти дорогу. На мгновение девушка почувствовала непреодолимое желание выяснить тайну карты и еще раз спросить его, как он узнал о ее поездке на торфяники. Однако Кэти осторожно молчала, опасаясь снова вызывать перемену в его настроении. И все же эти вопросы продолжали ее тревожить, так как каким-то необъяснимым образом она понимала, что они связаны друг с другом. Спустя какое-то время девушка все же постаралась прогнать эти мысли, твердя, что Чарльз все объяснит сам, когда будет готов сделать это.

— Мы едем в Лестер завтра, — сказал Чарльз, когда они свернули на аллею. — Я куплю тебе платье. — И так как она снова начала протестовать, добавил: — Я отказываюсь сопровождать мою… гм… племянницу, если она не будет выглядеть так, как того заслуживает данное событие.

Ей очень хотелось еще задержаться и посидеть с ним наедине — все остальные уже спали, — но Чарльз, забрав со столика свой портфель, тут же стал подниматься по лестнице. У Кэти не оставалось выбора, как последовать за ним. На площадке он вдруг резко обернулся, приподнял ее за подбородок и поцеловал в губы. Краска прилила к ее щекам. Он засмеялся, глядя на ее выражение:

— О чем ты думаешь? О том, что Поль никогда не целовал тебя так?

— Как… как ты узнал? — удивленно спросила она, дотрагиваясь пальцем до губ, словно желая пощупать этот поцелуй.

— Не важно. — Он все еще пребывал в веселом настроении, хотя его тон стал серьезным. — Прости, что я так воспринял твою поездку на торфяники, но я все объясню тебе очень скоро. — И загадочно добавил: — А пока подумай об этом. Подумай очень серьезно.

— Подумать?.. — Она бросила на него озадаченный взгляд. — Подумать… о чем?

Чарльз ничего не ответил, а просто поцеловал ее в макушку и пожелал спокойной ночи.

Кэти танцевала с Биллом, но все время, кружась по бальной комнате, ощущала взгляд Чарльза. Она вся была в ярко-зеленом, затейливом сочетании кружев и матового атласа. Как обычно, ее голова была гордо поднята, а движения изысканно гибки; поймав его взгляд, она быстро улыбнулась. Чарльз улыбнулся в ответ, однако тут начали происходить странные вещи. Она споткнулась, и Билл извинился.





Следующий танец она танцевала с Чарльзом; ощущала его сильное тело так близко от своего и его твердую прохладную руку на спине. Он поздравил ее с умением танцевать и выразил восхищение внешностью, отметив, что Дины потрудились на славу и он доволен результатами.

— Я такая, какой ты хотел меня видеть? — Она выглядела так женственно, когда застенчиво подняла на него глаза в ожидании ответа. Он говорил намеренно холодно, отчего ее волнение только возросло.

— Не совсем, — загадочно произнес он, а через несколько минут она сидела рядом с Биллом, наблюдая, как Чарльз танцует сначала с миссис Дин, а потом с Берил.

— Тебе не кажется, что между этими двумя что-то есть? — спросил Билл, заметив легкую морщинку, которая появилась на лбу Кэти при их приближении.

— Ты хочешь сказать… не влюблены ли они друг в друга? Нет, я так не думаю… — Она замолчала, раздумывая, откуда у нее это убеждение. — Берил была помолвлена, я не знаю, что там случилось, но помолвку расторгли. Стив считает, что вмешалась ее мать, которая считала, что молодой человек слишком беден для Берил.

— Она достаточно взрослая, чтобы самой понимать, что ей нужно, разве не так?

Кэти кивнула, припоминая все, что рассказывал ей старина Стив, хотя он тут же добавил, что это чистой воды предположение с его стороны, так как он не пользуется доверием этой семьи. После смерти отца Чарльза Мойра и ее дочь относились к нему как к досадной помехе, именно поэтому он предпочитал проводить большую часть времени в постели или саду.

— Стив считает, будто Мойра крупно поскандалила с этим Эриком и он пришел в такую ярость, что ушел и почти тут же обручился с другой.

— Он снова обручен?

— Да. Бриджет даже знает эту девушку, говорит, что она вовсе не так красива, как Берил.

— Я не думаю, что Берил очень уж привлекательна. — Он снова отыскал глазами девушку, о которой шла речь. Она смотрела на Чарльза и смеялась, и Биллу пришлось отказаться от своего утверждения.

— Раньше она выглядела такой несчастной, — призналась Кэти. — Но с недавних пор — особенно последние несколько дней — она другая, почти счастливая.

Она закончила на слегка растерянной нотке, так как тоже заметила, как смеются чему-то Чарльз и Берил. Они оказались ближе, и уже невозможно было не заметить, как смягчились глаза Чарльза.

— Должно быть, они все же влюблены, — сказал Билл. — Они так подходят друг другу. Сколько лет Берил?

— Двадцать шесть, — безучастно ответила Кэти.

— Отлично. — Он с усмешкой повернулся к ней. — Скоро мы получим еще одно приглашение на помолвку.

Кровь отхлынула от лица Кэти при этих словах. Как только танец закончился и Чарльз подошел к ней, то ему пришлось встревоженно спросить, как она себя чувствует.

— Да, я в порядке. — Кэти постаралась, чтобы ее слова звучали весело, но у нее ничего не получилось. Чарльз настоял на том, чтобы отвезти девушку домой, а так как уже был двенадцатый час, то никто не стал протестовать.

— Мы скоро все поедем, — сказала Бриджет. — И вы правы, Кэти действительно выглядит усталой.

— Можем мы немного посидеть? — спросила Кэти, когда полчаса спустя они вошли к себе домой.

— Ты очень устала, дорогая.

— Пожалуйста, Чарльз… — Ее глаза были широко раскрыты и смотрели со странной мольбой. После небольшого колебания он взял ее под руку, и они прошли в гостиную. Огонь уже потух, и, хотя в комнате было достаточно тепло от батарей, он включил электрический обогреватель.

Они присели на диван, и какое-то время Кэти оглядывала мрачную обстановку комнаты. Казалось, этот дом никого не интересовал, никто не задумывался о том, как бы сделать это место пожизнерадостнее, может, с помощью новых ковров и занавесок или ярких обоев. Хотя в ее маленьком коттедже она была счастлива вне зависимости от обстановки.