Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 39

И только в силу своего отчаяния и ощущения зыбкости положения Кэти набралась мужества нанести визит Динам. К несчастью, она попала под дождь и чувствовала себя просто огородным пугалом: по волосам и одежде струились потоки воды.

Звонок весело отозвался где-то в отдалении; громко залаяли собаки, окружившие ее, едва открылась дверь.

— Кэти! Входи же, мы уже давно тебя ждали. Белинда, сидеть! — Но собак явно не воспитывали в послушании. Они продолжали демонстрировать восторг в типично собачьей манере. Пока они лизали ей руки и ноги, девушке внезапно стало тепло и уютно.

— Я так промокла, — сказала Кэти, вытирая носовым платком лицо. — Пожалуй, придется снять туфли.

Миссис Дин, смеясь, велела ей не беспокоиться; в доме все равно не может быть чисто, пока эти несносные собаки все время носятся на улицу и обратно в дом. Забрав у нее пальто, хозяйка вручила Кэти полотенце и вызвала свою дочь, которая вскоре явилась, затянутая в довольно узкие джинсы и неряшливого вида свитер. Крошечный пудель, которого она держала на руке, был искусно подстрижен, не то, что три остальные собаки.

— Вы уже встречались? Ах да, разумеется. Бриджет, дорогая, пойди и принеси молоко. Кэти, должно быть, известно, что сейчас пора пить кофе.

Бриджет опустила собаку на пол, и та, беленькая и чистая, вся благоухающая шампунем, радостно подбежала к Кэти.

— Сколько же у вас питомцев? — робко спросила Кэти, подняв собачку на руки.

— Только три; это не наша собачка. Бриджет стрижет собак, чтобы заработать себе на булавки.

— На булавки?

— Карманные деньги. — Глаза миссис Дин весело заискрились; она нерешительно продолжила: — Твой дядя заходил к нам в понедельник утром и немного рассказал о тебе и твоей жизни на торфяниках. Мы теперь понимаем, что, должно быть, ты испытываешь определенные, гм, трудности. Но мы все постараемся помочь тебе, я хочу сказать, поможем привыкнуть к новым условиям.

— Спасибо. — Кэти слегка покраснела, размышляя, не считают ли они ее, как и обитатели Грейнджа, немного странной. — Берил тоже работает только для карманных денег, — сказала она, меняя тему. — Наверное, вы все очень богаты.

Оглядев современную кухню, она вспомнила крошечный закуток, где готовила еду в своем коттедже: его беленые стены, сложенные из песчаника, коричневую глиняную раковину и кирпичный бойлер в углу.

— Мы еще несколько лет будем приходить в себя после всех этих преобразований, — кисло заметила миссис Дин. — Я даже боюсь подсчитать, сколько денег мы на это угрохали!

— Какая разница! — Бриджет налила в кастрюльку молоко и поставила ее на плиту. — Коль скоро папа зарабатывает деньги.

Напускное равнодушие не вязалось с теплым блеском глаз девушки.

Вот образцовая семья, подумала Кэти. Она крепче прижала к себе собачку, размышляя о тех, кто обитал в Грейндже, и той холодности, которой, казалось, была пропитана сама атмосфера этого мрачного дома.

Когда они закончили пить кофе, Кэти стало казаться, что она знакома с этими людьми целую вечность. Ее провели по всему дому; его новая часть была обставлена в современном стиле, и от роскоши обстановки у Кэти перехватило дыхание. Комната Бриджет выглядела необыкновенно изысканно в нежно-розовых и белых тонах, прозрачные занавески украшали окно во всю стену.

Кэти не чувствовала зависти не только потому, что это чувство было ей незнакомо, а потому, что не могла не испытывать глубокую благодарность Чарльзу за то, что он для нее сделал. Однако, как только ее взгляд из отворенного окна останавливался на заботливо обработанной земле и рукотворных садах, девушка не могла не сравнивать пейзаж со своими воспоминаниями о виде из крошечной комнатки с белыми стенами в родном коттедже; и каждый раз не могла удержаться от глубокого вздоха.

Но она была полна решимости приспособиться к новому окружению и поэтому, когда ей предложили сопровождать миссис Дин и Бриджет в город, поборола желание отказаться и побежала домой за деньгами, которые дал ей в понедельник перед отъездом Чарльз. Они планировали пообедать в гостинице, и Кэти какое-то время находилась в нерешительности, припомнив неудачный ужин на пути сюда.

Миссис Блайт чопорно поинтересовалась, куда она направляется, и услышав ответ, недовольно фыркнула. Стив, напротив, одобрительно закивал.

— Милая семья, — сказал он. — Я рад, что ты подружилась с ними.

Ленч протекал совершенно не так, как с Чарльзом. Во-первых, он был более непринужденным, а во-вторых, миссис Дин и Бриджет все время болтали, явно для того, чтобы Кэти чувствовала себя свободнее. Она получила настоящее наслаждение от обеда и, когда принесли счет, спросила, не может ли она заплатить за обед.





— Нет, дорогая, — возразила миссис Дин. — Это сделаю я.

— Я бы очень хотела заплатить, — настаивала Кэти. — Вы привезли меня сюда, поэтому это будет справедливо.

Миссис Дин колебалась. Кэти явно получит удовольствие, если ей позволят расплатиться. И к тому же ей будет полезно кое-что узнать…

— Хорошо, дорогая, это очень мило с твоей стороны.

Бриджет была шокирована, но она не успела ничего сказать, заметив предостерегающий взгляд матери.

Взглянув на счет, Кэти испытала настоящий шок. Тут, должно быть, была какая-то ошибка, так как сумма превосходила все то, что они с Полем тратили на еду в течение целой недели. Она огляделась кругом, раздумывая, не стоит ли позвать официанта и узнать, нет ли тут ошибки, — или, возможно, об этом лучше спросить миссис Дин. Но после небольшого раздумья девушка решила подождать и спросить обо всем у Чарльза.

Приняв это решение, она расплатилась, довольная тем, что может отплатить друзьям за доброту, которую они проявили, пригласив ее с собой.

Дождь прекратился, и обратное путешествие было приятным. За рулем сидела Бриджет, Кэти же с удовольствием наблюдала, как та управляет машиной. Чтобы такие маленькие и ухоженные ручки обладали такой сноровкой! Сидеть с ней было гораздо приятнее, чем рядом с Чарльзом, который гнал машину на предельной скорости.

Миссис Дин отправилась в парикмахерскую, предоставив девушкам вдвоем пройтись по магазинам. Бриджет купила платье и туфли. Девушки отнесли покупки в машину, забрали заказанное заранее мясо, к тому же Бриджет купила шампуни для собак и ошейник для Дебби. Кэти ничего не соблазнило, хотя она почти поддалась уговорам Бриджет, которая, выбирая для себя платье, указала на ярко-зеленый свитер, который, по ее словам, идеально подошел бы к волосам Кэти.

— Но мне он не очень нужен, — сказала Кэти, вешая его на прежнее место.

— Совсем не обязательно покупать вещи, которые тебе необходимы, — засмеялась Бриджет, весело сверкая серыми глазами. — Мне, например, ничего не нужно из того, что я купила. Я просто люблю делать покупки, особенно ненужные.

Не в состоянии согласиться с такой логикой, Кэти ничего не ответила.

Они высадили ее у ворот дома, наказав приходить к ним всякий раз, когда у нее возникнет желание. Она помахала им вслед. Когда же машина скрылась за поворотом, повернула к дому.

Очертания Грейнджа показались ей еще более отталкивающими, чем всегда, и ее хорошее настроение быстро испарилось.

Назойливый плющ, оплетавший окно, не пропускал солнечный свет; уродливая, обитая гвоздями дверь и ручка в виде оскаленной львиной головы угнетали. Девушка постучала, вышла Элис — маленькая, сжавшаяся и очень усталая.

Наверху, в своей комнате, Кэти выглянула в окно, чтобы полюбоваться на собак, которые носились по лужайке Пайнтри-Лодж — дома ее новых друзей.

Тут она увидела машину, петляющую по дороге: то появляющуюся, то снова пропадающую из виду. Чарльз сказал, что может вернуться в пятницу вечером, но, скорее всего, в субботу утром… а ведь даже не наступил вечер, и была всего лишь пятница.

Сбежав с лестницы, она почти столкнулась со Стивом, который направлялся в гостиную.

— Из-за чего такой переполох? — поинтересовался он.

— Дядя Чарльз уже здесь!

Она распахнула дверь и бросилась бежать, перепрыгивая через ступеньки.