Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 37 из 101

- ОК, - сказала Дженифер, спрыгивая на мелководье у берега, - А куда поедешь ты?

- На Лосиеп, - сказал африканец, и махнул рукой на юго-восток, - Надо отвезти тете Ми морской салат и морские фрукты для мелких. Типа, свежие детские витамины. Да.    

После того, как Тбанги умчался на акваглайдере, австралийка недолго оставалась в одиночестве (а точнее, в компании котла с рагу и мешка с лепешками). Со стороны миниатюрного зеленого островка по взлетно-посадочной полосе резво подкатил квадроцикл, за рулем которого сидела девушка очень похожая на Хва, но года на три старше, одетая в синие шорты и майку с желтой надписью «Ulithi Foa Police» слева на груди, и вооруженная коротким ружьем, привычно-небрежно заброшенным за спину.

- Aloha, glo! Ты – Джени Арчер, а я – Пак Хики, кузина Хва. Поехали на Паелленг.

- Aloha, - ответила австралийка, - А ты не поможешь мне… Э…

Договаривать не пришлось. Кореянка, с удивительной легкостью, подняла контейнер с котлом и водрузила на багажник квадроцикла. Дженифер оставалось только залезть на сидение, бросив рядом мешок с лепешками.

- Тбанги классный мужчина, - сказала Хики, разворачивая компактную машину почти на месте, - девчонкам с ним повезло. Но они тоже молодцы: умеют хватать удачу за хвост.

- Да, я заметила, - Дженифер кивнула и улыбнулась, - А Паелленг это зеленый островок? 

- Точно. Там контрольный пост, там мы и будем арестовывать самураев - недолетчиков.

- Кого – кого?

- Экипаж японского «Фантома - Хамелеона», - пояснила кореянка.

- А откуда они тут? – удивилась австралийка, глядя то на убегающие назад столбики ограждения взлетно-посадочной полосы, то на зеленую шапку над островком впереди.

- Они еще не тут, но, по ходу, через полчаса будут. Комитет по встрече уже собрался. Ребята из MFRR и один офицер из нашего Гестапо. Ну, ты поняла, ага?

Дженифер Арчер знала, что аббревиатура MFRR означает «Mar Forza Reaccion Rapida» (Морские силы быстрого реагирования), а «нашим Гестапо» в Меганезии, с некоторым юмором, называют военную разведку INDEMI. Компания, увиденная минутой позже на островке Паелленг, более-менее соответствовала образу, который австралийка заранее нарисовала в своем воображении.

Несколько молодых парней и девушек. Одни - экипированы так же, как Хики (и они, очевидно, из «Ulithi Foa Police»). Другие - одеты в комбинезоны «коала»: что-то вроде жилеток-разгрузок в сочетании с шортами-килтом. На жилетке - эмблема «MFRR», из длинного правого бокового кармана торчит рукоятка короткоствольного автомата. И офицер (точнее, обер-лейтенант) Ив Козак – крепкий 30-летний мужчина в полевой тропической униформе болотного цвета, и в зеркальных очках – «тонтон-макутах». Выбритый наголо череп, жутковатый шрам на щеке и рыжие усы, придавали офицеру брутальный вид, но с первых же слов стало ясно: канак как канак. 

- Aloha, мисс Арчер. Я признателен вам, как представителю прессы…

- Можно просто: Джени, - перебила она.

- Прикинь, обер-лейт, Джени наш человек, - добавила Пак Хики.

- Тогда просто... – обер-лейтенант обаятельно улыбнулся, - Ты со своим TV, и ваши морские туристы здесь очень кстати. Когда придурки из «Красного креста» начнут кричать, что мы зверски обращаемся с японскими военнопленными…  

- А они начнут? – снова перебила австралийка.

- Начнут-начнут, - уверенно сказал Ив Козак, - А сейчас я представляю тебе первую группу захвата… Первая спецгруппа! Подойдите сюда для телерепортажа!

- Если есть первая, то, видимо, есть и вторая? – предположила Дженифер.

- Вторая группа, - ответил он, - уже вылетела на точку, где манчжурская субмарина.

Дженифер удивленно тряхнула головой.

- Манчжурская субмарина? Манчжуры это ведь Цин-Чао, не так ли?

- Совершенно верно. Там ты тоже сможешь поучаствовать и снять репортаж. Вот эти ребята, капралы MFRR, Екен Яау и Лэсси Чинкл, тебя добросят.

Парочка старшего студенческого возраста: атлетически сложенный очень темнокожий фиджиец и относительно светлокожая креолка, похожая на спортивную танцовщицу, синхронно улыбнулись и коротко кивнули.

- Лэсси Чинкл? – переспросила австралийка, - А математик Кватро Чинкл, это…?





- …Мой старший брат, - договорила «танцовщица».

- …Вот это… - продолжил Козак, - звено прикрытия: Атсо Маеми и Атсо Наоми из локальной полиции и Атсо Рензо, капрал MFRR.

Трое очень загорелых японцев: две очень похожие друг на друга девушки и парень, одновременно и совершенно одинаково подмигнули австралийке.

- Они всегда так делают, - сообщила Хики, - хотя, между прочим, близняшки только девчонки, а Рензо на полтора года младше.

- А обязательно открывать наши семейные тайны? - спросила Наоми, делая вид, что обижена таким нетактичным заявлением.

- Это для прессы, прикинь? – ответила кореянка, - Тут все должно быть четко. Джени, можешь черкнуть: их маме, Атсо Куми, в 16-м году филиппинский президент вручил «медаль заслуг» за спасательную операцию в проливе Балинтанг, это около Лусона.    

- О! Действительно интересно! Потом расскажете?

- Ага, - лаконично подтвердил Атсо Рензо.  

- …И звено авангарда, - объявил Ив Козак, - Пак Хики и Ким Вйо, локальная полиция, Ким Хвен, капрал MFRR и Квэк Таури, сержант MFRR. Таури! Внимание!

- Слушаю, шеф.

- Репортер Джени Арчер на твоей ответственности. Инструктаж и все такое.

Инструктаж состоялся на северном берегу миниатюрного островка, на узком пляже, выходящем на внешнее мелководное плато рифового барьера, которое, в 200 метрах севернее, обрывалось в открытый океан. Там волны вспухали пушистыми брызгами, и катились к пляжу, уже потеряв большую часть силы, но увеличив высоту. То, что надо любителям поплавать в условиях легкого экстрима. Именно такими любителями были полдюжины австралийских туристов, которые сейчас кувыркались в этих волнах.  

- Типа, они будут наши понятые, - пояснил Квэк Таури, - Шеф пообещал дать им час времени, чтоб по-всякому снять клипы на память на реальном японском истребителе-бомбардировщике 7-го поколения.    

- На американском, - поправила Лэсси Чинкл, - машинка F-4-Phantom II «Chameleon» разработана группой «McDo

- Ставь всю корзину в центр! – потребовал сержант Квэк, - И не сбивай меня с темы! 

Продолжение инструктажа сопровождалось громким хрустом пожираемых яблок.

- Уточняю, - сказал сержант, - Сделанный в Малайзии, но, как бы, в Америке, самолет японских «коку дзиэйтай», что в переводе значит «воздушные силы самообороны». В Японии, как вы знаете, официально, по конституции, нет ни армии, ни ВМФ, ни ВВС. Однако, по факту все есть. В частности, этот самолет-невидимка.

- Типа, «F-117 Night Hawk»? – спросила Ким Вйо. 

- Темная ты, сестричка, - ответил капрал Ким Хвен, похлопав ее по шее, - Технология «Stealth» это уже древняя история. Сейчас в Америке рулит технология «Tip-skip».

- Пижон, - буркнула она, пихнула его в бок, и сообщила всем, - Мой братик с детства выпендривается. Мама его избаловала, вот что. Типа, первый ребенок, ах-ах. 

- Короче! – рявкнул Квэк Таури, звонко хлопнув ладонью по колену, - В отличие от малозаметных самолетов первых поколений, «Фантом-Хамелеон» почти невидим не только на радарах, но и оптически. Как инопланетянин в старом фильме «Хищник». 

- А сколько эта машинка стоит в деньгах? - поинтересовался Екен Яау.

- В «Нихон Симбун» была info, что 200 миллионов долларов, - ответил Атсо Рензо.

- Охереть… - выдохнула Маеми. 

- Меня бы жаба задушила за такие деньги, - честно призналась Наоми. 

- Это специальная цена, - сказала Лэсси, - оффи так пилят национальный бюджет.

Пак Хики задумчиво и сосредоточенно поскребла макушку обеими руками.