Страница 67 из 76
— А где твоя ханум? — спросил он Мак-Грегора, водя мальчишескими шалыми глазами. — Мешок где, полный золота? — И, заржав, протянул руку к лепешкам.
— И ханум далеко, и мешок, — ответил Мак-Грегор, обрадованный новой встречей с Бесшабашным. — Как поживаешь, Ахмед? Как поживаешь, старый приятель?
— А я там прошлогодний мед ищу, — сообщил Ахмед, жадно кусая лепешку. (Дикие горные пчелы иногда гнездятся в каменных развалинах, и покинутые соты затем долго сохраняет в невредимости высокогорный холод.) — Мед выковыриваю!
— Про мед после, — сказал Таха. — Ты скажи-ка нам, где Затко. И кази где и остальные?
— Твой отец на той стороне, за Мелади, — ответил Ахмед. — В гостях у гератского рода. Мы все там сейчас.
— Здоров ли он? — спросил Мак-Грегор.
— Да все багровеет от злости, что ноги опухли. Вот такие стали. — Ахмед широко обвел рукой вокруг своих рваных башмаков.
— А давно ты его видел?
— Четыре полночи тому.
— А кази с ним? — спросил Мак-Грегор.
— Да. Кази Мохамед сильно хворает. Потому мы и укрылись у гератцев — ильхан по всем горам тут понатыкал стрелков с новыми американскими винтовками. Ух, и винтовочки же!..
— И Затко это терпит? — спросил Таха.
— Не терпи попробуй, когда всюду в небе вертолеты, как мясные мухи. Я от них весь день прячусь, Затко жду, а Затко нет. Что-то с ним, верно, случилось.
— Он когда здесь обещал быть? — спросил Таха.
— Вчера. Сегодня. Может, они у себя там в карты режутся. — Ахмед фыркнул по-ребячьи и снова нахмурился. — Там вчера пальба была, вертолеты, а я тут сижу. Дурак я, верно?
Мак-Грегор не ответил.
— Идем, — сказал он Тахе, вставая.
Таха уже увязывал свои узелки. Он дал Ахмеду лепешек, творога.
— Жди тут, пока не вернемся, — сказал Таха. — А стрелять по тебе будут, прячься. Конь твой где?
— Голодный вверху там привязан, старое дерьмо нюхает. Я его только ночью пускаю, шумно слишком пасется — зубы стерты все…
Не дослушав нареканий Ахмеда на беззубого коня, они стали поспешно спускаться с кряжа, не обращая теперь внимания на то, преследуют их или нет. Час спустя между двух узких долин стала видна ближняя гератская деревня, и Мак-Грегор повернул было к ней.
— Не туда, — сказал Таха. — Выше берите, к старому летнему поселку, там обязательно их найдем. Там им безопасней.
Без передышек, молча шли они четыре часа по горным тропам и, когда солнце уже закатывалось за вершины гор, вышли к поселку, своей убогостью и запустелостью напоминавшему скорее первобытное стойбище, раскопанное археологами.
— Не видно наших, — сказал Таха.
— Тут никого не видно, — сказал Мак-Грегор.
Ни души в селении. Повсюду следы стрельбы: в канавах стреляные гильзы, глина и камень стен исковыряны пулями. Посреди дороги — убитая лошадь и стоит брошенный джип темно-синего цвета.
— Это машина Затко, — сказал Таха. — Глядите, на ней кровь…
Они бросились бегом по глиняной улочке, заглядывая во все дома, и на пороге каменной хибарки наткнулись на два скрюченных трупа.
— Хамза и Рашид, — проговорил Таха. — Они всегда вместе с отцом были.
Оба убиты наповал. Нищая мебель в хибарке разломана, утварь и одеяла раскиданы.
— Как это враг был подпущен? Как могло такое случиться?
— Вертолеты, — сказал Мак-Грегор. — Я видел, на пустыре земля взрыта и разметена винтами. Затко, должно быть, скрылся в горах.
Они стали подыматься по тропке, ведущей за селение; взойдя почти на самый гребень, услышали, что из хижины наверху, из пастушьего зимовья, кто-то зовет их по имени.
— Это иракский Али, — сказал Мак-Грегор, и они побежали туда.
— Осторожней! — слабо кричал им Али.
Добежали, тяжело дыша.
— Куда пропали все? — спросил Таха.
Али устало махнул на горы.
— Крестьяне там, от вертолетов прячутся. Вернутся ночью.
— А Затко с кази? — спросил Мак-Грегор.
Вид у Али был еще более недужный, чем всегда. Молча указав на хижину, из которой вышел, он проговорил:
— Погоди… Погоди…
Но Таха вбежал туда, за ним вошел Мак-Грегор.
Желтый, завернутый в пестрое, горошком, покрывало, лежал на полу кази, глаза его были закрыты. И тут же, головой к ногам его, лежал Затко в курдских шароварах и куртке и в ковровых шлепанцах на вспухших ступнях.
— Их убили на дороге, — сказал Али, стоя в дверях. — Два вертолета прилетели сюда, высадили ильхановцев, а кази и Затко хотели уйти в джипе, но вертолет догнал и расстрелял сверху…
Таха зажал уши ладонями, чтобы не слышать дальше; Мак-Грегор прислонился к стене. Затем Таха нагнулся, закрыл отцу глаза, прикрыл мертвое лицо французской газетой, взятой на разжиг костров.
— Чьи это были вертолеты? — спросил Мак-Грегор. — Кем присланы?
— Кто знает? — ответил Али. По лицу его текли слезы. — Турецкие могли быть, иранские, американские. Чьи угодно. Какая разница? Ильхановцы убили, вот и все.
Вышли на улицу; в глазах Тахи не было слез, и сухи были глаза Мак-Грегора, ибо смерть предстала им бесповоротно-будничная, словно бы давнишняя.
— Меня не нашли, я лежал в кошаре, задышка схватила, — говорил Али. — Стрельбу я слышал, все кончилось очень быстро, но только когда улетели вертолеты, я узнал, что стряслось.
— А где бойцы Затко? — спросил Таха.
— В горах укрылись. Но ты не ходи к ним теперь, Таха. Я им никому не велел до темноты спускаться. Ильхан хочет перебить всех наших, кого только сможет найти. Но по-моему, кази убить он не хотел. Ильхановцы прошли всю улицу, ища кази, и когда увидели его застреленного в джипе вместе с Затко, то испугались и стали бить себя по голове.
Таха глядел на немые долины, где широко легли опаловые тени от вершин, закрывших собою солнце.
— Знаете, дядя Айвр, что я обнаружил в Европе, — сказал он после долгого молчания. — Обнаружил, что европейцам известен лишь одни вид гнета — ущемление личности. Единственно такие ущемления знают они в своих чистых городах с крашеными стенами и обученными в школе, грамотными детьми, которые если болеют и мрут, то в больничной постели. Для них это комедия, посмешище, — морщась, кивнул он на горы и долины. — И видно, неизбежен какой-то конец здешнему невежеству. Но неужели нужны газы, химикаты, металл, вертолеты? Неужели нужно это все обрушивать на наши головы?
Мак-Грегор тяжело вздохнул в ответ.
— Они побеждают так запросто, — продолжал Таха, — и ничего не оставляют нам. Ни даже больных стариков. Истребляют нас полностью, под корень.
Мак-Грегор взглянул на Али, не возразит ли тот; но Али, привалясь спиной к камням стены, боролся с одышкой, ловил ртом воздух, и Мак-Грегор невольно подумал о том, во главе скольких восстаний стояли хворые старики, обессилевшие от погонь и бед. И у мертвого кази недаром лицо столетнего старца…
— Нужно собрать людей Затко, укрывшихся в горах, — сказал Мак-Грегор.
— Их и не сыщешь теперь, — сказал Таха. — Они все ушли.
— Есть ведь и такие, что остались наверху и ждут.
— Ждут чего? — сказал Таха. — Ничем теперь уже не вытащишь наших напуганных курдов из горных нор. Они ушли и не вернутся, и на этом конец всему общему делу.
— Так идем же, разыщем их, пока не поздно. Нужно их только убедить…
— А чем убеждать? — усмехнулся Таха. — Что у нас тут осталось? Как вы не понимаете, что всему конец. Голова наша лежит отсеченная, а тело убегает со всех ног, и ничем ни вы, ни я не остановим бегства.
— Значит, отдаешь все в добычу ильхану?
— Рано или поздно я убью его, — ответил Таха. — Это, пожалуй, все, что еще мне тут осталось.
— Нет, нет! — сказал Мак-Грегор. — Нельзя пускать все насмарку ради глупой и тщетной кровной мести.
— А что еще делать? — воскликнул Таха. — На грузовики напасть с шестью студентами и седьмым Ахмедом-дурачком?
— Выслушай меня, Таха, — сказал Мак-Грегор. — Надо идти в горы, растолковать надо курдам, что произошло и как ильхан подло убил кази и Затко, — и увидишь, они пойдут за тобой, преодолев страх.