Страница 41 из 53
— Все готово. — Старик строго взглянул на меня, осторожно перекладывая заколдованный замок в мои руки. — Ох и задала ты мне задачку, дочка.
Он вдруг улыбнулся:
— Не каждый из наших магистров способен на такие трансформации. У тебя блестящее будущее!
— Если только смогу выжить, — честно ответила я.
— Слышала наш разговор? Я знаю, слышала, — не дожидаясь ответа, сказал магистр. — Это жестокая правда, но тебе лучше ее знать. Ив слишком добр для того, чтобы огорчать тебя. А ты слишком беспечна, потому что не знаешь истинного положения вещей. Так будет лучше. Ты сможешь быть готовой к опасности и сумеешь защитить себя, когда потребуется.
— Вы научите меня?
— Я? — удивился магистр. — В твоей голове содержится в сотни раз больше заклинаний, чем я узнал за всю свою жизнь, и тебе, в отличие от меня, вовсе не надо помнить все их слова. Достаточно лишь сформулировать желаемое. Если кому-то и надо учиться, то мне у тебя. Но это не возможно — той силы, которой владеешь ты, нельзя достичь ни учением, ни практикой. Это большая ответственность, но и большая благодать, если использовать ее с благородной целью.
— Но я совершенно бессильна! Я не умею ей управлять, не умею защитить себя!
— Возможно, тебе это пока и не требовалось. Когда настанет необходимость, все исполнится само собой. А пока не стоит печалиться, мой... Ив сможет позаботиться о тебе, пока не придет время тебе самой распоряжаться своей судьбой... и судьбами других людей тоже.
К вечеру мы уже были дома.
Мими и Роджер обрели прежние краски, и теперь Мими сияла пунцовыми щечками в ответ на слова Роджера, которые он тихонько нашептывал ей на ушко. Похоже, у ребят все налаживается.
Чего не скажешь обо мне, потому что путешествие не принесло мне ни новых познаний в волшебстве, ни уверенности в собственных силах. Напротив, после того, что я сотворила с замком, мне было страшно даже произносить мелкие заклинания типа заговора от бессонницы, которые я вычитала из книг Селены. Кто знает, каким кошмаром оно может обернуться в моем исполнении? Но заклинание все-таки читать пришлось.
Расположив шар с миниатюрным замком по центру островка, мы с призраками и драконом отошли к берегу, и я произнесла слова, активирующие обратное заклинание.
Защитный купол рассыпался вдребезги, и за какие-то пару секунд замок вырос, как на дрожжах, до первоначального размера, и мы уткнулись носом в дубовые ворота.
В тот же миг воздух наполнили радостные крики и послышался топот многочисленных ног. Ликующие слуги с почетом подняли нас с Ивом в воздух и потащили внутрь. После продолжительной качки (а я-то думала, мне светит головомойка!) нас вернули на землю, и мы поспешили в замок.
Первым, кого я увидела, войдя в дом, был порядком побледневший дядя Оскар.
— Дядюшка! — обрадовалась я. — Как ваше здоровье? Уж извините за доставленные вам неудобства — издержки магии.
Но вместо того чтобы разразиться праведным гневом, дядя Оскар как-то странно всхлипнул и стал сползать по стенке, страшно поводя глазами и причитая:
— Пощади, Селенулечка! Не погуби, родненькая! Я бы сам никогда... Это все он проклятый!
— О чем это вы, дядюшка?
Причитания Оскара становились все тише и бессвязней, и я шагнула вперед, чтобы лучше их расслышать. На дядю мое приближение произвело такое же впечатление, как на зайца — явление волка. Он робко пискнул, мигом вскочил и бросился наутек, завывая на ходу:
— Пощади, лапушка! Не оставь сестер сиротками!
— И так-то был не в себе, а тут и вовсе умом тронулся, — посетовала я вслух.
— Все жадность проклятая! — вторило мне эхо голосом Алена.
— Как не стыдно пугать собственную сестру! — пожурила я вампира, тенью отделившегося от стены.
— Прошу прощения, спешил засвидетельствовать свое почтение... и восхищение магическими талантами, — с усмешкой добавил он.
— Да уж, не забудь описать эту историю в своем дневнике со всем ехидством, на которое ты способен. Пусть наши потомки потешаются над незадачливой бабкой.
— Вампир, пишущий комедии? Это что-то новенькое. Спасибо за идею, сестричка! Но я пришел вовсе не за этим. Как думаешь, с какой стати к нам заявился дядюшка Оскар?
— Как это с какой? Перепугался до жути грядущей Ночи живых мертвецов и спрятался под бочок к ведьме.
— Святая простота! — покачал головой Ален. — Да наш дядюшка из любой ситуации способен извлечь выгоду! И, будь уверена, останься он за стенами замка, он бы все#
Двойное полнолуние колесил по округе, продавая дрожащим от страха жителям сильнейшие защитные амулеты и подобную им дребедень.
— А как же вампиры и оборотни, кишащие на улицах?
— Зная нашего дядюшку, смею предположить, что он смог бы извлечь выгоду даже из подобного знакомства. На крайний случай, попробовал бы откупиться мелкой монеткой или предложил бы вступить в долю. Уж у него бы фантазии на это хватило! ну как, ты еще не догадалась, зачем ему понадобилось погостить у нас дома в твое отсутствие?
— Вот черт!
— Вижу, до тебя дошло.
— Так, и чего он искал на этот раз? — подал голос Ив. — Не знаю уж, чего он в нем искал, но свистнул он заколдованный сундук из твоего кабинета. Помнишь воз с чесноком? Там-то он его и спрятал и собирался вывезти, чтобы ты не заподозрила.
— Узнаю нашего дядюшку, — протянула я. — И где сундук сейчас?
— Там же, где ему и следует быть. На своем законном месте в кабинете. Самое занятное в том, что в то самое утро, когда Оскар схоронил сундук под чесноком, а сделал он это в аккурат перед твоим возвращением, чтобы никто не хватился его раньше, ты применила свое заклинание. Дядя с перепугу подумал, что ты обо всем прознала и его постигла страшная кара, и собрался вернуть украденное на место. Но поскольку днем это сделать было весьма затруднительно, пришлось дожидаться наступления ночи. Но в ту первую ночь жители замка были настолько взбудоражены произошедшим, что не сомкнули глаз до утра. Так что дядя смог перетащить сундук только сегодня утром. И не прошло и двух часов, как заклятие было снято, и ты вернулась. Представляешь теперь себе его состояние?
— Ну дядя, погоди! Разыщу этого труса — вставлю по первое число, — пригрозила я.
— Ох нелегкая это задача! — посетовал Ален. — Он уже поди, в пяти милях от замка, спасает собственную шкуру от твоего праведного гнева.
— Ну шкура его, допустим, мне мало на что сгодиться может. Главное, чтоб моего больше ничего не прихватил.
— Будь уверена, на ближайшие пару месяцев дядя забудет все свои преступные замашки, — хмыкнул Ален.
— А потом?
— Будто ты не знаешь нашего дядю…
Какая-то мысль вертелась у меня в голове, не давая покоя. Я взглянула Алену в глаза, отметила румянец, цветущий на его щеках. Ничего не понимаю. Зачем Оскару сундук? Он же не имеет никакого представления о магии. Ну добудет он книгу — а дальше что?
— А дальше — продаст щедрому покупателю, — отозвался вампир.
— Кому?
— Кому-кому! А то не знаешь, кто на тебя зуб точит и убийц напускает.
— Ван Бол?
— А то кто же.
— И давно ты читаешь чужие мысли? — Я наконец-то поняла причину своего беспокойства. — Надо полагать, с самого моего отъезда, раз так хорошо осведомлен о планах и помыслах дяди Оскара.
— А что делать? — огрызнулся вампир. — Не могу же я все время давиться ограничительным зельем? Тем более ты прекрасно знаешь, как возрастает жажда в полнолуние. А это к тому же было Двойным!
— И кто у нас жертва? — строго поинтересовалась я.
— Софи, — виновато отводя глаза, признался Ален. — Да ее и зачаровывать не надо было, она все эти дни, как сумасшедшая, за мной носилась! Все ведь по взаимному согласию было.
— Надеюсь, она теперь не того? — уточнила я, вспомнив, как в нашу первую встречу Софи умоляла не обращать ее в вампира.
— Она уже давно того! — проворчал вампир и поспешно добавил: — Но я тут совершенно ни при чем!
Хотела бы я знать, кто тут «при чем». Неспроста самая целомудренная девица замка, какой мне охарактеризовал ее Ив (неужели сам проверял крепость на прочность?), пустилась во все тяжкие, демонстрируя апофеоз распущенности.