Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 29



Р. Л. Стайн

«Зловещий лунный свет»

Пролог

В витрине супермаркета тускло отражался полумесяц, ярко блестевший в темной вышине неба. Автоматические двери с жужжанием раздвинулись, и Даниелла Верона ступила в полосу искусственного дневного света внутри магазина.

Она почувствовала озноб и потерла себя по оголенным рукам. «Магазинный кондиционер, должно быть, включен на полный холод, — подумала Даниелла. На ней были голубой топ без рукавов, короткие белые шорты и сандалии. — Пожалуй, надо держаться подальше от прилавков с замороженными продуктами», — решила она.

Даниелла поймала свое отражение в серебристой поверхности витрины. Оттуда на нее пристально глядели ее же собственные круглые темные глаза. Она откинула назад прямые каштановые волосы с мелированными прядками.

«Я такая тощая и неразвитая, — нахмурясь, оценила себя Даниелла. — Вместо восемнадцати я выгляжу на двенадцать». Внезапная острая боль в спине заставила ее отшатнуться.

— Клифф, прекрати! — крикнула она. — Тебе больше не на что использовать свою голову? Только как оружие?

Ее десятилетний братец с дурацкой ухмылкой уставился на нее. Бодание стало его новым хобби.

— Перестань врезаться в меня, я буду вся в синяках, — сердито произнесла Даниелла.

— Зануда, — сказал Клифф, — я почти и не дотронулся до тебя!

— Отстань от своей сестры, — проворчала тетя Маргарет, подкатывая к ним тележку для покупок. — Даниелла только что приехала. Она устала. Ей не хватает только тебя с твоими заморочками.

— Да, не хватает! — настаивал Клифф, продолжая ухмыляться. Внешне он все больше становился похожим на их с Даниеллой отца. Невысокий, крепко сбитый, с круглым детским лицом. Его соломенного цвета волосы на висках были коротко выбриты, а длинные пряди на темени зачесаны назад.

— На, возьми тележку! — строго сказала тетя Маргарет. Она подтолкнула ее к Клиффу. — Почему мне всегда достается тележка с одним сломанным колесом?!

Клифф ухватился за ручку тележки и двинулся вперед. Он бежал на полной скорости по проходу, выделывая широкие зигзаги.

— Клифф, осторожно! — крикнула ему тетя Маргарет.

И повернулась к Даниелле:

— Он так рад видеть тебя, — мягко, доверительным тоном сообщила она.

Даниелла закатила глаза.

— Да уж! Он выбрал странный способ продемонстрировать это!

Они смотрели, как Клифф носится вокруг с тележкой. И следовали за ним, продолжая болтать.

— Клифф не привык, чтобы ты уезжала на две недели, — сказала тетя Маргарет. — А вот я рада, что у тебя все получается, дорогая!

Тетя была маленькой, костлявой, но крепкой женщиной. С заостренными чертами лица. Клювоподобным носом. Узким выпирающим подбородком. Из-за своих вытравленных рыжих волос, отливающих сталью голубых глаз и ядовито-красной помады тетка Даниеллы выглядела жесткой. Злюкой.

Когда три года назад родители Даниеллы погибли, тетя Маргарет пересекла всю страну, чтобы заботиться о ней и Клиффе. Даниелла не видела свою тетку много лет и не была уверена, сумеют ли они поладить. Но из тети Маргарет получилась замечательная любящая мама для нее с братом.

Тетя ощупала руки и плечи Даниеллы:

— Ты такая холодная!

Даниелла поежилась:

— Я ведь одевалась не для Арктики!

Они медленно шли по первому проходу — овощи с одной стороны, фрукты с другой. В конце прохода молодой человек в белом фартуке опрыскивал салат из пульверизатора, оставляя на листьях сверкающие капли росы.

— Вы уже придумали, как назвать вашу рок-группу? — спросила тетя Маргарет, бросая в тележку пакет с морковкой.

— Фу! Морковка! — скривился Клифф.

— Еще нет, — ответила тете Даниелла. — Каролина хотела назвать нас «Вызванные На Бой Музыкой». Мы все подумали, что это было бы оригинально. Но Билли решил, что это слишком негативно.

— Билли — ваш лидер? — спросила тетя Маргарет, отрывая пластиковый пакет. Она наклонилась, чтобы выбрать из корзины на полу несколько картофелин для запекания.

— Ваша группа воняет, — влез в разговор со своим мнением Клифф. Он потряс тетю Маргарет за плечо. — Давай купим конфет?



— Нет! — тут же ответила тетя Маргарет. Потом передумала. Она поднялась, кинула картошку в тележку. — О'кей, Клифф. Иди, выбери себе сладостей. Я возьму тележку.

— Ура! — радостно прокричал он. И, убегая по проходу, нарочно сильно толкнул Даниеллу, чуть не сбив ее с ног.

— Ну и характер, — проворчала тетя Маргарет. Она повернулась к Даниелле, изучая глазами свою племянницу: — Ты выглядишь усталой.

Даниелла кивнула, вздохнув. «Две недели в дороге. Тряска в фургоне. Выступления в малюсеньких музыкальных клубах».

— И все же хорошо, что у тебя есть это занятие, — продолжала тетя. — Я довольна, что ты решила попробовать себя в рок-группе, вместо того чтобы идти сразу в колледж. Тебе не помешает годик побыть самостоятельной, попутешествовать и получить удовольствие, перед тем как возвращаться к учебе.

— Вот я и получаю, — улыбнулась Даниелла. — Зато с Каролиной мы стали очень близкими подругами.

— Каролина — это которая на пианино играет? — спросила тетя Маргарет.

— На синтезаторе. И поет бэк-вокал, — ответила Даниелла. — Заводить новых друзей оказалось действительно здорово. Радует и то, что наша группа собирает все больше публики. Но чего мне не хватает, так это домашней еды. Всю неделю я думала, что меня стошнит от еще одного жирного гамбургера!

Тетя Маргарет хихикнула. Ее тихий сухой смех больше походил на кашель.

— Ну, сегодня ты выбираешь, — сказала она. — Решай. Я приготовлю для нашего особого ужина все, что ты захочешь.

— Хм… — Даниелла сузила свои темные глаза, напряженно думая. — Чего же я хочу? — она улыбнулась. — О, я придумала! Ту особенную курицу, какую ты делаешь. Ну, ты знаешь! С ананасами. Кажется, по-восточному?

— О'кей, ты ее получишь, — кивнула в ответ тетя Маргарет.

— И картофельное пюре, — добавила Даниелла. — Я соскучилась по твоему картофельному пюре.

— Ты как малое дитя, — поддразнила ее тетя Маргарет. — Будет тебе и картофельное пюре. — Она двинулась дальше по проходу, с усилием толкая колченогую тележку.

Даниелла снова зябко поежилась. «Почему здесь держат такой холод, — недоумевала она. — Неужели люди, когда они наполовину заморожены, покупают больше еды?»

Она огляделась в поисках Клиффа. В проходе с мылом и чистящими средствами ей показалось, что она видит знакомого из Шейдисайдской средней школы. Даниелла поспешила к нему и уже почти окликнула, когда тот обернулся. Незнакомец.

Даниелла прошла мимо, избегая его взгляда.

Она запуталась в одинаковых проходах. Слишком сильный, раздражающий свет флуоресцентных ламп придавал всему зеленоватый оттенок. Полки с жестяными и стеклянными банками, вывески, витрины, покупатели — все казалось чересчур ярким, резким. Нереальным.

Она прошла дальше. Отблески света вспыхивали в глазах Даниеллы. Ее опять кинуло в дрожь. От холодного воздуха по рукам побежали мурашки.

— …Даниелла, что ты делаешь?! — визгливый голос Клиффа прорвался сквозь ее мысли.

— А? — она посмотрела на упаковку в руках.

Упаковка сырой говядины. С мясной полки.

Обертка разорвана, осознала Даниелла. И один из кусков темно-красного мяса она сжимает в руке.

Рот у нее был полон. Даниелла проглотила мясо, которое жевала. Сырое, оно было холодным и скользким.

— Даниелла, зачем ты это ешь? Что с тобой? — в тревоге прокричал Клифф.

— Я… я не знаю! — заикаясь, произнесла Даниелла. Холодная красная кровь стекала по ее подбородку.

Часть первая

Песни

Глава 1

Падение с обрыва

— Джоуи, пожалуйста, не так быстро! — взмолилась Даниелла.

Фургон подпрыгивал на рытвинах и ухабах. Сумки и инструменты, привязанные ремнями наверху, глухо долбили в крышу.