Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 31



Она его помнила. Несколько дней назад она помогла ему собрать рассыпавшиеся по полу истории болезней. Он ее тогда долго благодарил за помощь. А она не понимала, чем вызвала такую лавину благодарностей. В тот день Филип Мартин угостил Лиззи чашечкой кофе в больничном кафе. Сидя за столиком, они недолго поболтали о каких-то пустяках.

— У вас такая большая сумка, Лиззи. Давайте я вас подвезу! — И, не ожидая согласия, он взял из ее рук сумку, подхватил девушку под локоть и повел к машине. — Здесь нельзя долго стоять автомобилю. Так что поехали.

Лиззи пролепетала, стараясь выдернуть руку:

— Спасибо. Не надо. Мне тут рядом.

— Нет-нет, никаких отговорок! — Мужчина настойчиво подталкивал ее к автомобилю.

И вот она уже в машине, вопреки собственным правилам и осторожности. Филип уселся за руль, но с места не тронулся, а повернулся лицом к девушке.

— И куда вы идете с такой большой сумкой?

Лиззи прижала сумку к груди.

— Я… Я в прачечную. Тут за углом. Так что спасибо. Я сама дойду, — запинаясь, пролепетала девушка и потянулась к ручке двери.

Но было уже поздно. Машина тронулась.

Лиззи еще крепче обхватила сумку. И зачем она соврала?

Но не могла же она сказать правду, сказать, что несет своего друга медведя Банди в благотворительный фонд, чтобы оставить его там. Доктор бы ее просто не понял.

Ну ничего, она избавится от своего нежданного помощника у прачечной, и тогда никто не помешает ей довести начатое дело до конца.

Но все получилось не так, как она планировала. Остановившись на стоянке у прачечной, Филип первым выскочил из машины, открыл дверь и протянул руку, помогая Лиззи выбраться из кабины. Потом решительно забрал из ее рук сумку и направился в сторону прачечной. Лиззи не осталось ничего другого, как последовать за ним.

Симпатичная девушка-приемщица поздоровалась с ними у входа и провела в глубь комнаты. Она уселась за стол, раскрыла большую тетрадь и подняла взгляд на Лиззи и Филипа. — Я рада приветствовать вас в фирме «Чистый мех», — произнесла она дежурные слова. — Надеюсь, вы останетесь довольны нашей работой. Что вы желаете почистить?

Лиззи расстегнула сумку и достала медведя, украдкой взглянув на Филипа: не засмеется ли? Но тот лишь улыбнулся, и в его улыбке не было никакого ехидства. Это почему-то обрадовало девушку.

— О, какой замечательный медведь! — радостно воскликнула приемщица химчистки.

Лиззи невольно поморщилась: неужели она так счастлива увидеть эту плюшевую игрушку, как показывает.

— Он у вас, наверное, уже давно? — не отставала девушка.

— Да, — сказала Лиззи и зачем-то добавила: — С пяти лет.

Девушка протянула руку, чтобы забрать Банди, но Лиззи крепко прижала его к себе.

— Не бойтесь. Ничего не случится с вашим медведем. В нашей химчистке используются самые лучшие технологии. Он станет лишь красивее.

— Я и не боюсь, — буркнула Лиззи и протянула Банди через стол.

Когда девушка оформила все необходимые бумаги и сообщила, что медведя можно будет забрать через три дня, Лиззи и Филип вышли на улицу.

— Спасибо вам за помощь, — поблагодарила девушка. — До свидания!

Но Филип предложил ей посидеть в кафе.

— Мне сегодня еще на работу, в ночную смену, — попыталась отказаться Лиззи.

— Мне тоже. Но у нас еще уйма времени. Я знаю одно очень милое кафе поблизости. Там подают замечательные пирожные. Вы ведь любите пирожные, Лиззи?

Филип не обманул. Кафе находилось совсем близко и носило гордое название «Богемия».

На самом деле оно оказалось маленьким, на восемь столиков, и очень уютным. Приглушенный свет, исходивший не с потолка, а от стен, создавал романтическую обстановку. У барной стойки на высоком табурете сидел лохматый юноша и, перебирая струны гитары, напевал что-то блюзовое. Лиззи была просто очарована.

Официант проводил их к свободному столику у окна и подал меню.

— Вы что-нибудь будете? — спросил Филип у Лиззи, небрежно перелистывая страницы.

— Нет, — помотала она головой. — Только кофе, пожалуйста.

— Два кофе и два пирожных. — Филип повернулся к официанту. — Ваших, фирменных.

А потом добавил для Лиззи:



— У них чудные пирожные. Вы никогда тут не бывали?

— Нет.

Лиззи не стала добавлять, что она вообще нигде не бывает.

— Отныне будете бывать в «Богемии» часто. Кто хоть раз отведал их пирожное, становится постоянным посетителем. Уж поверьте мне.

Официант улыбнулся и удалился.

Лиззи с интересом оглядела зал. Столики все заняты. Удивительно, что нашелся свободный. По стенам развешаны фотопортреты томных красавиц, выполненные в стиле ретро. Музыкант низко склонился к своей гитаре. На душе у Лиззи стало совсем спокойно. Мрачные мысли о вчерашнем улетели прочь.

— Итак, Лиззи Хоуп, — проговорил ее спутник, и она повернулась к нему, — кто вы есть?

— Что вы сказали? — не поняла вопроса девушка.

— Расскажите о себе. — Филип внимательно смотрел на девушку, уголки его губ чуть заметно дрожали.

Лиззи сглотнула. Пристальное внимание доктора смущало ее.

— Я не знаю, что вам рассказать, — честно призналась она.

— Откуда вы, Лиззи? Вы же не из Нью-Йорка? — спросил Филип.

Лиззи удивилась: с чего это вдруг молодого врача, явно успешного и не обделенного женским вниманием, заинтересовала ее биография?

Правда, Филипа не назовешь красавцем. Длинноватое лицо с глазами чуть навыкате. От этого кажется, что он смотрит на мир с постоянным удивлением. Крупный рот, высокие скулы, нос, если хорошо присмотреться, чуть скривлен в сторону. Волосы, русые и густые, коротко подстрижены и зачесаны назад. Фигура далека от атлетической. Лиззи с ее маленьким ростом как раз до уха ему достает. А вот если его поставить рядом с Дороти, то неизвестно, кто из них будет выше.

Но что-то, располагающее к нему людей, в этом мужчине было. Внимательный взгляд, добрая улыбка, умение слушать собеседника…

— Я приехала в Нью-Йорк из Огайо, — ответила Лиззи. — Два года назад. А вы, Филип?

Мужчина усмехнулся.

— А я потомственный житель Нью-Йорка. Мой прапрапрадедушка еще в семнадцатом веке одним из первых в этих краях срубил дерево и заложил фундамент будущего дома Мартинов.

— Классно, — выдохнула Лиззи. — Про вашу семью, наверное, книгу написать можно.

Официант, молчаливый и строгий, поставил перед ними две чашки кофе и нечто воздушное, белоснежное, в черных крапинках шоколада. Лиззи пододвинула пирожное, осторожно опустила ложечку в белую массу и поднесла ко рту. Изумительный вкус ванили с кислинкой. Она и не заметила, как пирожное исчезло у нее во рту.

— Ну как? — с улыбкой спросил Филип.

— Очень вкусно. Но…

— Мало? А знаете, Лиззи, вы можете скушать и мое. Я не притронулся, не бойтесь.

Лиззи вспыхнула. Ну вот, что он о ней думает? Совсем о приличиях забыла. Сладости требуется кушать медленно, с расстановкой. А она? Сглотнула и не заметила. Поэтому Лиззи быстро помотала головой.

— Да не стесняйтесь! — Филип пододвинул к ней свою тарелочку. — Я сам в первые дни по три порции съедал. Честное слово.

Девушка застенчиво улыбнулась, но, вздохнув, все-таки начала есть.

Филип подвез Лиззи к подъезду дома. Первым выскочил из машины и, подав руку, помог выйти девушке. Прощаясь, она сказала:

— Спасибо вам, Филип. Огромное спасибо.

— За что? — удивился мужчина. — За дополнительную порцию пирожного?

— Нет. Хотя за пирожное тоже. Но главное — за то, что вы помешали мне совершить, может быть, самый ужасный поступок в моей жизни, — серьезно сказала девушка.

— Загадочно… Что ж… Знаете что, Лиззи, зовите меня просто Филом…

Лиззи кивнула.

С тех пор как Дороти вернулась домой и не нашла там Лиззи, прошло уже почти три часа. За это время она приняла горячий душ, выпила две чашки крепкого кофе, оделась в строгий деловой костюм, предназначенный для встреч с клиентами, навела макияж и… почти успокоилась. Злость на несносную девчонку улетучилась, уступив место непониманию. А когда Дороти что-то не понимала, она нервничала.