Страница 13 из 62
Сюзанна своими утонченными манерами покорила сердце старого любителя прекрасного пола. Он отправился на Юг осматривать остальные поместья, дав перед отъездом понять, что был бы не прочь сделать ее своей женой, если более молодой и удачливый соперник не опередит его.
Старшая мисс Гамильтон была на седьмом небе от счастья. Чуждая романтическим и пылким чувствам, она всегда мечтала о богатстве и положении в обществе, а маркиз являлся как раз тем человеком, который мог дать ей все это. Тем более что он мог увезти ее из Америки, которую она так и не полюбила.
— Тебя не смущает, что он намного старше, чем ты? — как-то спросила у нее Касси.
— Нет, совсем нисколько, — беспечно ответила Сюзанна. — Если я все же стану его женой, то смогу завести сколько угодно любовников, старый муж не будет пристально следить за женой и ревновать без разбора.
— Но мне так не кажется, — попыталась возразить Касси. — Может случиться совсем наоборот.
— Брось, сестренка, маркиз слишком светский человек, чтобы заниматься такими вещами. Да это все и не главное. Главное — это то, что я стану богата, буду жить в роскоши и ни в чем себе не отказывать.
Сюзанна мечтательно закатила глаза, как она это часто делала после знакомства с маркизом Сэйджем. Касси только тихо вздохнула. Но она искренне радовалась за сестру. Наконец та нашла то, что искала. Может, теперь она не будет такой вредной и придирчивой.
ГЛАВА 4
Двадцатого декабря, перед самым Рождеством, снова приехал Арнольд Шелтон и сразу сообщил последние новости:
— В колонии прибыли новые английские войска. Через несколько дней состоится сражение, в котором армия Вашингтона будет разгромлена наголову. Войне придет конец!
Сэр Роджер по этому случаю решил устроить большую вечеринку, пригласив многих соседей, чтобы отметить приятное событие. На другой день после приезда Арнольда он вызвал младшую дочь к себе в кабинет и объявил, что она должна стать женой племянника виконта Шелтона.
— Нет, папа. Я не выйду замуж за этого человека, — решительно сказала Касси, выслушав все доводы отца.
Барон пришел в ярость. Он уговаривал, убеждал, грозил, но все было бесполезно. Наконец он сказал дочери, что если она до первого января не даст ему положительного ответа, то он найдет способ заставить себя слушать.
Касси очень боялась, что отец во время рождественского бала объявит о ее предстоящем замужестве, но благоразумие взяло верх и барон промолчал. Касси ликовала. Значит, он немного побаивается ее, и сватовство мистера Арнольда может затянуться на неопределенный срок.
После Рождества сам Шелтон решился поговорить с ней.
— Неужели вы до сих пор так и не поняли, мисс Кассандра, что Гарри бросил вас и никогда уже не вернется? — насмешливо спросил он.
Глаза девушки потемнели, но голос оставался спокойным:
— Это вы так считаете, мистер Арнольд. Гарри не бросил меня, просто он сейчас занят более важным делом. Долг мужчины — защищать свою родину. Но вы, вероятно, так не считаете?
Она посмотрела ему прямо в глаза. Арнольд побагровел от возмущения.
— Вы называете это — защищать свою родину?! — чуть ли не закричал он. — Уж не испытываете ли вы симпатии к негодяям, посмевшим выступить против Англии и короля?
— Да, я так считаю, мистер Арнольд, — Касси усмехнулась. — И, разумеется, испытываю симпатию к патриотам. Вы и теперь будете настаивать, чтобы я стала вашей женой?
В тот же вечер Арнольд Шелтон не замедлил рассказать об этой стычке сэру Роджеру.
— Та-а-ак, — мрачно протянул барон. — Вот, значит, откуда ее упрямство. А я-то, старый дурак, все надеялся! Вот, значит, как обстоят дела... Ну что ж, у меня не остается другого выбора, кроме как перейти к самым решительным мерам.
На следующий день Кассандре запретили покидать свою комнату. У дверей ее спальни день и ночь дежурили слуги.
— Ты выйдешь отсюда, только когда согласишься стать женой Арнольда Шелтона, — жестко сказал ей отец. — Я назначил свадьбу на двадцатое января и завтра же разошлю приглашения. Если посмеешь противиться, я возьму плетку и так отделаю тебя, что замужество покажется тебе раем. И запомни: рано или поздно я заставлю тебя поступить, по-моему.
Для девушки потянулись мрачные дни заточения. Ей не разрешали видеться ни с кем, кроме Розы, которую заперли вместе с ней. Настроение Касси с каждым днем становилось все хуже. Она знала, что отец исполнит свою угрозу, если она отважится устроить скандал в день венчания. Она еще хорошо помнила, как жестоко он обращался с матерью, а про его отношение к рабам лучше было вообще не думать. Кассандре бесчисленное количество раз приходилось вставать на защиту этих несчастных бесправных людей.
— Что же делать, Роза? Что делать? — каждый день спрашивала она. — Нужно найти выход из этого ужасного положения!
Но выход напрашивался только один: побег из Гамильтон-холла. В Балтиморе жила двоюродная сестра отца, с которой он давно порвал всякие отношения из-за ее брака с торговцем, не принадлежащим к дворянскому сословию. Может, она не откажется принять родственницу? Но что делается сейчас на Севере? Если бы можно было узнать!
Вскоре судьба неожиданно сжалилась над девушкой. Десятого января рано утром, когда все обитатели дома еще досматривали последние сны, брошенный камешек разбудил Касси. Она быстро вскочила с кровати и бросилась к окну, в которое влетел камень. Под окном стояла пожилая мулатка Молли с негритенком и делала ей знаки. Касси высунулась наружу, и тогда Молли негромко сказала:
— Я принесла хорошую новость, мисс Касси! Победа!
И, заметив, что молодая госпожа недоуменно уставилась на нее, мулатка тихо рассмеялась и снова сложила руки трубочкой около рта:
— Победа, мисс Касси! Патриоты наголову разгромили англичан. Филадельфия в руках восставших. Все только и говорят об этом. Ваш Гарри Шелтон жив!
— Что... Жив! Откуда ты узнала?
Касси чуть не выпрыгнула из окна, услышав эту новость.
— Не могу больше говорить, кто-нибудь увидит. Действуйте, мисс Касси!
И мулатка осторожными, крадущимися шагами удалилась.
Победа! Гарри жив! Действуйте, мисс Касси!
Девушка опустилась на стул, не в силах какое-то время здраво рассуждать. У нее кружилась голова от услышанного, а сердце так бешено стучало в груди, что, казалось, вот-вот выскочит наружу. Придя в себя, она изо всех сил принялась тормошить спящую Розу, чтобы вместе обсудить дальнейшие действия.
Через три часа после завтрака Касси велела передать отцу, что хочет говорить с ним. Сэр Роджер как раз в это время курил в бильярдной вместе с будущим зятем. Услышав слова слуги, он бросил торжествующий взгляд на Арнольда.
— Ну, что я говорил? С этими строптивыми девчонками только так и можно. Все они до смерти боятся насилия. Уж поверьте мне, мой друг, я семь лет прожил на плантациях и знаю, как находить подход к людям.
— Все это хорошо, — с притворной грустью вздохнул Шелтон, — но, говоря откровенно, мне жаль, что наша совместная жизнь с мисс Касси начинается с запугиваний и угроз.
— Ничего, ничего, — сэр Гамильтон снисходительно похлопал молодого человека по плечу, — уверяю вас, мой друг, все будет в порядке. Она скоро поймет, что лучше быть замужней дамой, чем терпеть жестокое обращение отца. Она еще будет ценить и уважать вас, мистер Арнольд, а уж слушаться, что, на мой взгляд, важнее, и подавно.
И барон приказал слуге привести Касси в его кабинет. Когда дочь вошла, он удовлетворенно хмыкнул. Девушка была бледна, и на ее лице можно было прочесть одну только усталость и покорность судьбе.
— Ну, Касси, что ты желала мне сказать? Надеюсь, пребывание в одиночестве благотворно на тебя подействовало?
Она смело взглянула на отца и твердо заявила:
— Да. И я выйду за Арнольда Шелтона.
— Ну, вот и славно! — Барон легонько похлопал дочь по щеке. — Молодец, Кассандра, я знал, что ты одумаешься. Начнешь готовиться к свадьбе?