Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 30 из 31

Маленькая смуглая горничная появилась через пару часов. Она помогла Сандре выкупаться. Затем, завернувшись в простыню, Сандра уселась в огромное кресло в спальне, и Бетт — так звали горничную — сделала ей маникюр, завила и причесала волосы. Сандру забавляло, что ее пытаются превратить в холеную красавицу, но все же она была еще слишком слаба и быстро устала от всех этих хлопот.

— Теперь косметика, — заявила Бетт тоном, не терпящим возражений. Накрасив Сандру, она отступила на шаг и критически оглядела свою работу.

— Вот теперь вы — настоящая красавица.

— Разве что ты — волшебница, — довольно сухо ответила Сандра. — Мыло и краска творят чудеса, но сила их небезгранична. Впрочем, уже семь часов. Пора одеваться. Думаю, для сегодняшнего вечера подойдет белое платье.

— Нет, — возразила Бетт. — Танзар пришлет то, в чем хочет вас видеть. А вы садитесь и отдыхайте.

Наряд Сандры принесли через десять минут. Бетт осторожно уложила на кровать платье из бледно-зеленой переливчатой парчи.

— Никогда не видела такой красоты, — прошептала Алессандра.

Платье было длинное, с высоким воротником и пышными рукавами. Надев его, Сандра ощутила себя настоящей принцессой. Она все еще вертелась перед зеркалом, когда в дверь снова постучали.

Обернувшись, она увидела на пороге Поло.

— Я чувствую себя так, словно мне предстоит стать наложницей Кубла-хана, — сообщила Сандра.

— Странно, что тебе пришел в голову именно этот образ, — глаза Поло лукаво сверкнули. — Ты похожа на Марну еще в одном — тебе дано видеть то, что скрыто от других. Однако нам пора идти. — Подойдя к Сандре, Поло быстро подхватил ее на руки. — Не вздумай сопротивляться. Шандор приказал, чтобы я не давал тебе ступать на ноги. — Он кивнул горничной, чтобы она открыла дверь. — Не волнуйся-я донесу тебя только до первого этажа.

Впрочем, слова Поло вовсе не означали, что дальше Сандра пойдет пешком. У подножия лестницы девушка увидела роскошный портшез. Это было нечто потрясающее, под стать присланному Шандором платью. Паланкин был украшен гардениями и туберозами, а колеса с золотыми обводами отделаны нефритом и янтарем. Рядом стоял высокий, плечистый лакей в малиновой ливрее, обшитой золотым галуном.

— Но когда Шандор успел приготовить все это? У него ведь совсем не было времени.

— Все в Тамровии спят и видят, как угодить Танзару. Ему стоит только попросить. — Поло усадил ее на сиденье и кивнул лакею. Затем он ласково коснулся ладонью щеки Сандры. — Радуйся жизни.

Портшез неслышно пересек холл и двинулся дальше, по широким коридорам. Они миновали нескольких часовых на посту, которые изо всех сил старались сдержать улыбку. Сандра не сердилась на них. Шандор устроил ей нечто невообразимое. Она сама не знала, смеяться ей или плакать.

Наконец перед ней распахнули двери бального зала, и у Сандры перехватило дыхание. Кругом были цветы — белые розы, жасмин, сирень. От чудесных запахов кружилась голова. И тут она увидела Шандора. Он стоял среди всего этого великолепия в синей военной форме, украшенной лишь малиновыми лампасами. Никаких медалей, галуна, эполет. Просто Шандор. И Сандра тут же забыла обо всем, кроме него.

Лакей остановился прямо перед Шандором, опустил ручки портшеза и отступил в бок, ожидая дальнейших указаний.

— Ты решил свести меня с ума, Шандор, — пролепетала Сандра дрожащим голосом, но на губах ее играла улыбка. — Все это… — Она махнула рукой, не находя нужных слов. — Мне кажется, что я попала в сказку. Или легенду.

— А ты как раз из тех женщин, о которых в древности слагали легенды. — Шандор легко подхватил Сандру на руки. — Из-за меня ты повидала за последние дни столько ужасов, грубости, жестокости… И мне захотелось для разнообразия подарить тебе нечто по-настоящему прекрасное.

Но ведь он уже подарил ей самое прекрасное воспоминание в ее жизни! И сделал это без нефрита, янтаря и дорогой парчи. Неужели Шандор этого не понимает? Сандра хотела сказать ему об этом, но слова не шли с языка. Она лишь сейчас увидела, как он устал — круги под глазами, глубокие складки вокруг рта.

— Поло сказал, что ты совсем не спал.

— Ничего, еще высплюсь. Сейчас слишком много дел.

— Включая твои планы по поводу меня, — укоризненно заметила Сандра. — Ты ведь совсем не отдыхал в последнее время, и все же…





— Тсс! — Шандор опустил ее на атласные подушки низкого широкого дивана. — Если бы ты знала, какое огромное удовольствие я получил, готовя для тебя все это! — Он легонько тронул губами губы Сандры. — И все же самое большое удовольствие — видеть тебя. Как ты себя чувствуешь, дорогая?

— Отлично. Гораздо лучше, чем ты.

— Упрямая, да? — Шандор присел рядом с ней. — Ладно, я немного устал, но что же теперь делать. — Он вдруг нахмурился, оглядев зал. — Знаю, все это немного помпезно, но я думал, тебе понравится.

Сандра вдруг поняла, как сильно она любит этого человека. Чувства захлестнули ее с головой, она даже на миг лишилась дара речи. Шандор нашел время подумать о том, как порадовать ее, а она даже не сказала, в какой восторг привело ее увиденное.

— Это просто чудесно! — почти прошептала Сандра. — Спасибо, спасибо тебе, Шандор!

— Всегда пожалуйста, — улыбка снова заиграла на его губах. — Я рад, что ты оценила мои старания. Как ты понимаешь, теперь мне придется отчитаться перед новым министерством финансов, доказывая, что я оплатил все это из своих личных капиталов. В новом правительстве не должно быть ни малейшего намека на коррупцию.

— И ты наверняка станешь президентом.

— Придется — хотя бы на один срок. Никто не согласится выставить свою кандидатуру против моей, так что, похоже, у меня просто нет другого выхода.

— Ты будешь прекрасным президентом.

— Правда? — Шандор лукаво улыбнулся. — Не знаю, не знаю. Конечно, мне хорошо известно, как делается политика, но за последние годы я отвык от дипломатии. Наверное, кому-то надо все время быть рядом и следить за мной, не то еще стану, чего доброго, диктатором. Вакансия наблюдателя открыта, Алессандра. Не желаешь выставить свою кандидатуру?

— Тебе требуется наблюдатель? — Девушка покачала головой. — Нет, только не тебе! Ты ни за что на свете не согласишься стать вторым Налдоной… так что я не нужна тебе, Шандор Карпатан.

— Черта с два! — Он опустился перед Сандрой на колени. — Ты всегда будешь нужна мне, Сандра, нужна, как воздух, которым я дышу! Послушай, я понимаю — ты сердишься на меня за то, что тебе пришлось стрелять в Налдону, но…

— Почему я должна сердиться на тебя? — Сандра удивленно смотрела на Шандора. — Я сама приняла решение. Как вы с Поло не понимаете этого? Никто не отвечает за это, кроме меня. — Она печально улыбнулась. — Я помню, что мы договорились отвечать друг за друга, но все равно есть драконы, с которыми каждый из нас должен сражаться в одиночку.

— Я не хотел, чтобы ты прошла через такое, — не унимался Шандор. — Почему, ну почему ты не улетела в Швейцарию?

— Потому что ты был в Белахо. Почему, черт побери, ты не взял меня с собой?

— Я хотел, чтобы ты была в безопасности. Это не твоя война.

— Но ты стал моим мужчиной! — Это вырвалось у нее случайно. Сандра нервно облизала губы. — Разве нет? Меня столько раз называли твоей женщиной, что я почти поверила в это. Но ведь тогда и ты — мой мужчина.

— Да, это так, — Шандор улыбнулся. — Я — твой мужчина. Я стал им в эти нелегкие дни и хочу остаться навсегда.

Сердце ее наполнилось неизъяснимым восторгом.

— Думаю, мне надо привыкнуть к этому, — прошептала Сандра. — Я плохо понимаю, что такое «навсегда».

— Я тоже. Давно уже я не решался заглядывать вперед дальше, чем на пару дней, а вот теперь хочу снова привыкнуть строить планы. И хочу, чтобы мы привыкали к этому вместе. — Он отвел глаза. — Черт, снова я тороплю тебя! Мне вовсе не хочется навязывать тебе… — Шандор вдруг встал. — Скажу, чтобы подавали обед.

— Нет, — Сандра удержала его. — Пока нет. Весь день я дожидалась возможности поговорить с тобой — и не собираюсь обедать, пока не выясню все, что меня интересует.