Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 35 из 72



— А вот и ты, тварь! — воскликнул Джим, и помчался к номеру Беренджера.

Майор оцепенел, но как только Ева двинулась в его сторону, резко вышел из ступора, и схватил с тумбочки лампу. Ева планировала просто вырвать Беренджеру сердце, как и Джойсу, но поняв, что майор не собирается сдаваться без боя, решила продлить его агонию. Лукас разбил бутылку, и резко бросил в Еву настольную лампу. Когда женщина увернулась от брошенной лампы, Беренджер сделал резкий выпад, и полоснул Еву осколком бутылки по левой щеке, оставив на ней глубокий порез, затем попытался ударить противницу ногой. Однако Ева перехватила ногу Лукаса, затем с изяществом опытного метателя молота отшвырнула майора прямо в большое настенное зеркало. Когда Беренджер пробил своим телом зеркало, и рухнул на пол, на голову ему посыпались многочисленные осколки стекла. Приподнявшись, он попытался ударить Еву кулаком по лицу, однако женщина перехватила его руку, и сильно сжала запястье. Как только Беренджер непроизвольно разжал кулак, Ева сломала ему указательный и средний палец. Лукас стиснул зубы, но не закричал.

— Вызов принят, — холодно бросила Ева, и оторвала Лукасу большой палец.

На этот раз Беренджер не смог сдержать крик, и этот крик показался Еве красивейшей из песен. Кровожадная мстительница приготовилась поочерёдно переломать все кости в теле майора, однако внезапное появление в дверях номера Джеймса Вортекса поставило крест на её планах. Вортекс всадил в грудь Еве пять пуль, затем забросил в номер вакуумный заряд. Вместо того чтобы броситься к двери (на это у неё не хватило бы времени), Ева сиганула из окна номера, пробив телом стекло, и рухнула с двадцатиметровой высоты, приземлившись спиной на асфальт, сломав при этом позвоночник, а также правую руку. Образовавшаяся воронка засосала в себя всю мебель в номере, а также Лукаса Беренджера, безуспешно пытавшегося схватиться за что-нибудь в полёте. Ещё до того, как воронка исчезла, Джим, видевший прыжок Евы, кинулся к лифту, но на полпути остановился, поняв, что лишился главного козыря.

— Будь ты проклята! — яростно прокричал Вортекс, и ударил кулаком по стене.

Вортекс сделал серьёзную ошибку, когда решил, что Ева не успеет выбраться из номера Беренджера, однако вспомнив про разговор с Кейко, понял, что ещё не всё потеряно. Вернувшись на борт челнока, капитан спешно покинул «Делюкс». Как только судно отлетело от отеля, Ева на глазах двух изумлённых мусорщиков (окно, через которое выпрыгнула Ева, выходило не на главную улицу, а на задний двор) поднялась на ноги, вправила сломанную руку, и тут же забежала за угол.

Добравшись до Актарона, напарники оставили «Норд» на орбите, и отправились на встречу с Паркером. Новым пристанищем «Ангелов скорости» стал боулинг-клуб в центре Актарона. Ньютон приобрёл здание на деньги из своего кармана, и даже не стал тратиться на перепланировку, т. к. его всё устраивало. Подошедшие к боулинг-клубу Сайкс, Алекс и Джилл ожидали, что станут свидетелями пьяной вечеринке, однако все собравшиеся оказались трезвыми, и даже немного обеспокоенными. Чего нельзя было сказать о Паркере. Лидер банды соревновался в армрестлинге с каким-то бородачом, второй рукой попивая пиво. Когда ситуация стала складываться ни в его пользу, Ньютон выплеснул остатки пива в лицо оппоненту, и когда тот начал протирать глаза, прижал его руку к столу.

— Вот так вот, Гарри. Учись пока я жив, — довольно проговорил Паркер.

— Это ненадолго! — прорычал байкер, и вытащил кастет.

Паркер выхватил выкидной нож, и приставил его к шее бородача, причём вся эта процедура заняла у него полторы секунды.

— Положи кастет, а то ещё поранишься, — спокойно проговорил Ньютон, однако в его голосе была слышна неприкрытая угроза.

До бородача с запозданием дошло какую глупость он только что натворил. Положив кастет, он уже хотел принести извинения, однако прежде чем он успел вымолвить хоть слово, Паркер схватил его за бороду и приблизил к себе.

— Ты не прошёл проверку, полудурок! — вынес Ньютон свой вердикт, затем одним резким движением отрезал от бороды оппонента большой клок. — Проваливай отсюда, пока цел, и забудь наш адрес. Ещё раз тебя здесь увижу, ты пожалеешь что вообще родился.

Байкер молча проглотил обиду, встал из-за стола и ушёл, пообещав себе, что когда-нибудь Паркер ответит за нанесённое оскорбление. Когда с ссорой было покончено, Ньютон обратил внимание на гостей. Встав из-за стола, он подошёл к напарникам.

— Привет, парни. Давненько я вас не видел. — Паркер посмотрел на Джилл. — И тебе привет, малышка.

— А тебе не кажется что ты только что немного перегнул палку? — поинтересовалась Джилл. — Этот тип…

— Кусок дерьма и тряпка. Без спроса припёрся сюда, и пожелал вступить в ряды «Ангелов». А я кого попало к себе не беру.

— Ну не знаю. По-моему он неплохо вписывался в ваш коллектив, — сказал Сайкс, поглядывая на других байкеров.

— Он в него вообще не вписывался! — категорично возразил Паркер. — Он не просил, а требовал чтобы его приняли, и говорил таким тоном будто это он нам делает одолжение. Парни сразу же хотели ему рёбра помять, но я предложил альтернативу. Впрочем, вряд ли вам всё это интересно. Вы ведь прибыли сюда из-за Боба.



— Ты знаешь где его найти? — спросил Алекс.

— Знаю. Выйдем на свежий воздух.

Вся четвёрка вышла на улицу, и разговор продолжился уже на стоянке для мотоциклов.

— Я знаю где обитает Виртуозный Боб, но тут, вроде как есть один нюанс, — дипломатично проговорил Паркер.

— Знаем мы твой нюанс. Сколько? — напрямик спросила Джилл.

— Дело не в деньгах. Я вроде как обещал хранить молчание.

— Вот только не надо ходить вокруг да около! — недовольно проворчала Джилл. — Про свой обет молчания ты мог сказать и по видеофону. Ты же отвлёк нас от важных дел, и вызвал сюда, а значит у тебя есть что нам предложить.

Паркер многозначительно улыбнулся, мысленно похвалив Джилл за догадливость.

— Вы, наверное заметили, что парни какие-то не слишком весёлые. Это всё из-за Медведя, — начал он издалека.

— Что с ним? — встревоженно спросила Джилл, опасаясь услышать самое худшее.

Ещё в школьные годы Паркер Ньютон и Барри Крайтон по прозвищу Медведь были неразлучными друзьями. И хотя Крайтон был более рослым и внушительным, в данной компании он был ведомым. Барри нельзя было назвать тугодумом, но его очень легко было взять «на слабо». Паркер этим часто пользовался, и потехи ради вынуждал своего друга делать разные безумства, будь то езда по шоссе с закрытыми глазами, или прыжок на мотоцикле через водоём. Впрочем, те времена прошли, и теперь Ньютон не подвергал жизнь друга опасности, если конечно на то не было веских причин.

— Медведь слетел с дороги, и сломал ногу. Через пару деньков он будет как новенький. Но сейчас время не на нашей стороне, — сказал Ньютон.

— В каком смысле? — уточнил Сайкс.

— Недавно из тюрьмы вышел некий Дезмонд Фоули. Я о нём раньше слышал, да и то мельком. До того как его посадили у Дезмонда была собственная банда. Тогда их называли «Буревестниками».

— Те самые «Буревестники»? — удивилась Джилл.

— Те самые.

Банда «Буревестники» прославилась за счёт того, что раз в полгода проводила мотогонки по ночным улицам Актарона, и с каждым разом маршрут становился всё более рискованным. Однако этот риск был оправдан, т. к. на кон были поставлены не только почёт и слава, но и внушительный денежный приз. Стражи порядка пытались привлечь лихих мотоциклистов к ответственности, но тем всё время удавалось ускользнуть. Ситуация изменилась, когда «Буревестники» совершили дерзкий налёт на букмекерскую контору. После этого за них взялись всерьёз. Всех членов банды переловить не удалось, однако в числе задержанных оказался и Дезмонд Фоули. После того как он получил срок, остальные «Буревестники» разбежались, и банда прекратила своё существование.

— Дезмонду понадобилась неделя, чтобы собрать всех своих подельников, и возродить банду. Потом он пожаловал ко мне, и заявил, что «Ангелы скорости» заняли территорию, которая им не принадлежит, и предложил поджать хвост и уйти подобру-поздорову, — продолжил Ньютон.