Страница 4 из 86
— Она заставляет меня чувствовать себя тюремщиком!
— Не втягивай меня в ваши споры, Джейк! Какую бы сторону я ни принял, я останусь в проигрыше. Ты — старший, и это твоя проблема.
— Может быть, я просто устал от ответственности?
— Джейк встал с кресла и некоторое время шагал по комнате. Запустив пальцы в волосы, он остановился у окна и бессмысленно посмотрел на улицу. Проехал экипаж, из-под его колес брызнули струи грязной воды.
— В конце концов ты умеешь с ней спорить. Бог видит, что у меня не получается. Когда она касается этих проблем, я чувствую такую ярость, что начинаю на нее орать. Сегодня она имела наглость обвинить меня в махинациях в наших делах. Представляешь себе?
Джереми не отвечал. Джейк бросил на него удивленный взгляд. Брат, не поднимая головы, изучал золотой самородок.
— Ну, отчего же ты не смеешься? — спросил Джейк. — Разве я когда-нибудь в жизни поступал бесчестно? Джереми, ну что ж ты молчишь? — настойчиво обратился к брату Джейк.
Джереми положил самородок на место, его плечи под серым шелком жилета напряглись.
— Сейчас не время, Джейк.
— Напротив, время самое подходящее. О чем, черт возьми, идет речь?
— К черту Мэри-Бет и ее болтливый язык! Джереми потер переносицу и раздраженно произнес:
— Ты загоняешь меня в угол, брат.
— Тогда дело слишком плохо. У нас не было прежде секретов в семье.
— Может быть, ты и я и не скрывали ничего друг от друга, — сдавленно произнес Джереми.
— И что в конце концов все это значит?
— То, что отец со мной менее осторожен, чем с тобой.
— Что ты имеешь в виду? Джереми поджал губы.
— Я имею в виду то, что кое-что слышал и видел, что заставило меня… — Он провел рукой по лицу. — У меня есть основания подозревать, что наш отец ведет нечестную игру и способствует тем темным делишкам, которые помогают ему выкупать чье-нибудь дело.
Джейк уставился на него.
— Ты думаешь, о чем ты говоришь?
— Да. — Вся бравада слетела с Джереми. — Возьми, к примеру, Вулфс-Лэндинг, куда ты направляешься завтра. Около двух месяцев назад, когда я подходил к конторе отца, я услышал его беседу с Хэнком Сэмплом. В их разговоре прозвучало это название, и я его запомнил, потому что оно необычное. Отец сказал: «Позаботься об этом, Хэнк». А теперь ты отправляешься туда, чтобы сделать хозяину предложение о продаже.
Джейк махнул рукой.
— Ну и что? Это честное предложение. И он будет очень рад получить его. Хозяин сейчас лежит в постели, так как получил увечье и не может работать. Он не сможет по-настоящему работать еще долгие месяцы. И наше предложение поможет ему спастись от финансового краха.
— А как Хантер Вулф получил свое увечье?
— Тебе даже известно его имя?
— Да, я навел кое-какие справки. Так в результате чего он был изувечен?
По спине Джейка прошла дрожь.
— Я думаю, что обрушилась кровля. Джереми кивнул головой.
— Да, одно из небольших происшествий. Небольших происшествий, дорогостоящих, но вполне поправимых. За последний месяц на этой шахте и вокруг нее произошло множество странных несчастных случаев.
Джейк сжал кулаки.
— Это чудовищное обвинение, и ты знаешь об этом. Хантер Вулф чуть не погиб. Наш отец может быть жадным. Богу известно, что я не буду его защищать. Но он не убийца.
Джереми не отвел взгляда.
— Да, есть такой риск, если подстроить несчастный случай. Раньше или позже кто-то должен оказаться в нужное время не на том месте.
По глазам брата Джейк понял, что он действительно не сомневается в своих словах. Джейк тяжело привалился к столу.
— Проверь отчеты, — с вызовом произнес Джереми. — В прошлом на шахтах, на которые «положил» свой глаз отец, не было несчастных случаев. Но потом вдруг там начиналась полоса неудач, что делало бизнес убыточным. Я не знаю ничего определенного, но во всех случаях все несчастья на тех шахтах волшебным образом прекращались, как только «Ор-Кэл» приобретала дело.
На мгновение Джейк ощутил себя в прошлом: он снова стоит у могилы матери и снова слышит звенящий голосок Мэри-Бет: «Он думает только о золоте…»
— Я не мог быть настолько слепым.
— Может быть, я замечаю то, чего не видишь ты, потому что со мной отец не так осторожен. Я видел, как он приводил в порядок свой стол перед твоим приходом, откладывая какие-то бумаги, закрывая их сверху другими документами. — Джереми воздел руки вверх. — Просто подумай об этом, Джейк. Почему отец, — какое же то удивительное везенье, — всегда знает, когда у кого-то в делах начинаются неприятности. И это касается не только шахт. Три месяца назад, например, была гостиница. Во всех случаях его предложение появляется в самый нужный момент. Ты думаешь, что люди, которым грозит банкротство, посылают уведомления будущим покупателям?
Джейк уставился в потолок. То, что сказал Джереми, очень походило на правду. Казалось, что у отца было сверхъестественное чутье на то, чтобы появиться в нужный момент и взять дело в свои руки. И Джейк достаточно хорошо знал Джереми, чтобы быть уверенным, что тот не станет говорить подобные вещи без достаточных оснований. Боже мой! Казалось, что стены кабинета душат его.
— Я проверю все это, — сказал он.
— И что ты сделаешь? — Голос брата дрожал. — Прости меня, Джейк. Я никогда не собирался свалить все это на тебя подобным образом. Я хотел добыть еще доказательства. Но если я прав, что мы можем сделать? Мы должны будем отступить и каким-то образом сохранить все в тайне. Скандал нас погубит. Это может повредить твоим отношениям с Эмили.
Меньше всего сейчас Джейк думал об Эмили. Будучи мальчиком, он однажды со всего размаха врезался головой в дерево, и сейчас он чувствовал себя так же, — ошеломленный, сбитый с толку, не в состоянии вспомнить, о чем думал мгновение назад. Почти не чувствуя под собой ног, он обошел вокруг стола и опустился в кресло.
— Джейк, с тобой все в порядке?
Все ли с ним в порядке? Джейк подавил горький смешок. Его сестра только что разбередила старые раны, а теперь его брат говорит ему, что он — соучастник безнравственных деловых операций. Черт возьми, как может он быть в порядке? Он восстановил в памяти все случаи, когда наносил смертельный удар бизнесменам, прибирая к рукам их дело по справедливой рыночной цене, будучи уверенным, что оказывает им услугу, спасая от неминуемого финансового краха.
«Ты всю жизнь ненавидел его, а теперь стал таким же, как он» — вновь зазвенел в его мозгу голос сестры. Все внутри Джейка восставало против этой мысли. Он относился к отцу без особого пристрастия, но тот никогда ему не нравился. И в этом заключалась вся проблема. Джейк был счастлив, когда не видел отца, его вполне устраивало, что они живут отдельно, и отец занимается управлением их предприятий. Джейк никогда не задумывался о той стороне бизнеса, которой занимался отец, — то есть о приобретениях и инвестировании.
— Мне нужно было проводить больше времени в главной конторе, — хрипло прошептал он.
— Это замечательно! Начни винить себя. Славный старина Джейк с его широкими плечами. Управление даже несколькими шахтами — это гигантский труд. Он же взвалил на тебя почти сорок шахт, плюс еще несколько других предприятий. Когда ты перестаешь беспокоиться о безопасности условий труда, ты занимаешься бухгалтерской работой. Когда-нибудь он предлагал нанять человека, чтобы облегчить тебе эту ношу? Разве он поощрял меня? Нет, черт возьми! И мы теперь знаем, почему. Он хотел, чтобы ты настолько увяз в делах, чтобы у тебя не было времени заметить, что он делает.
Во рту у Джейка пересохло. Он пытался проглотить слюну и не мог.
— Мы можем хоть целый день искать себе оправдания, но суть дела в том, что я должен был видеть, что происходит.
— Что ты собираешься делать?
— Я собираюсь в Вулфс-Лэндинг, как и планировал, но постараюсь все проверить.
Джейк знал, что повторяется, и это не решение проблемы. Однако, кроме Вулфс-Лэндинга, у него не было ни одной нити.