Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 41 из 92

— Поэтому ты решил быстро покончить с собой?

— Нет, не сразу. Я думал, что все же сумею сбежать. Видишь ли, меня наняли жрецы Сальбакуса, чтобы я украл пояс и обеспечил ему превосходство над братом. Как только они получили бы пояс, то сразу же развязали бы боевые действия против каллузанцев. Навстречу мне посланы группы, чтобы найти меня и двинуться дальше к Каллузану, как только Сальбакус наденет пояс. Но никого пока нет, а звери уже рядом. Я знаю, что сейчас не могу ничего поделать и меня убьют самым варварским способом.

— Откуда ты знаешь, что тебя нашли? Ведь они бестелесны.

— Обладатель пояса может видеть другое измерение.

— Тогда я предлагаю тебе посмотреть туда, — Дилвиш указал на еще два новых углубления в земле, возникших по соседству с ними. — Скажи мне, не видишь ли ты что-нибудь необычное?

Овод повернулся и загородился поясом, словно пытаясь защититься.

— Назад! — крикнул он. — Именем Каболуса я приказываю вам!

На земле образовался странный след, двинувшийся к вору.

— Что, если ты откажешься от пояса? — вымолвил Дилвиш, схватившись за меч. — Выбрось его!

— Бесполезно, — ответил Овод. — Возможно, они явились сюда за обладателем пояса.

Чуть ближе возник новый след.

Овод резко повернулся и уставился на Дилвиша. Облизав губы, вор снова бросил взгляд на появившиеся следы.

— Смотрите! — неожиданно закричал он. — Я отдаю пояс этому человеку! Я сдаюсь ему! Теперь пояс у него!

Овод швырнул пояс в Дилвиша, и тот повис у него на плече. Дилвишу показалось, что мир перед глазами раздвоился. А в центре поляны…

Блэк с шумом загородил Дилвиша от Овода. Воин услышал страшный человеческий крик, а следом шум, треск и звуки борьбы.

Воин швырнул пояс на землю и посмотрел через плечо жеребца. Овод лежал на земле, левая рука его странным образом исчезла. На глазах изумленного Дилвиша с хрустом исчезла вторая рука, потом плечо. Под скрежет невидимых челюстей лужайку заливало кровью.

— Немедленно убираемся отсюда! — скомандовал Блэк. — Оно огромное!

— Ты видишь чудовище?

— Смутно, но я сейчас настрою зрение. Садись в седло.

Дилвиш прыгнул в седло. На его глазах распростертое тело несчастного исчезло.

Блэк взвился вверх, заметив, как четверо вооруженных конников преградили им путь.

— Именем Сальбакуса! — крикнул первый всадник, взмахнув мечом.

— Пояс! — воскликнул другой, следуя за ним.

Остальные двое попытались взять Дилвиша в кольцо. Блэк поравнялся с первым нападавшим, и Дилвиш уклонившись от удара, поразил его мечом в живот. Второго противника воин уложил ударом в горло.

Блэк прыгнул назад, и Дилвиш услышал, как один из противников вместе с конем рухнул на землю. Воин взмахнул мечом, но последний из нападавших отразил удар. Вторая атака также закончилась безрезультатно.

— Отдай мне пояс и сохранишь жизнь! — воскликнул его противник.

— У меня нет пояса. Он на земле позади тебя, — ответил Дилвиш.

Тот повернул голову, и Дилвиш одним ударом снес ее с плеч. Блэк снова прыгнул назад, выпустив из ноздрей и рта пламя. Огромный огненный столб взвился перед вражеским всадником. Послышалось шипение перешедшее в свист, а затем легкий стон и треск кустов, как будто кто-то отступил в лес.

Когда языки пламени поблекли, Дилвиш увидел, что на земле в луже крови осталась лежать только правая нога Овода, а вокруг все было истоптано треугольными следами, которые вели в чащобу.

Дилвиш услышал смех. Нападавший, которого воин поразил в живот, приподнялся, держа выпавшие из развороченной брюшины кишки. Его глаза были открыты, а на губах блуждала улыбка.

— Хорошо сработано! — вымолвил раненый. — Отогнать их огнем и уничтожить нас. — Он поднял с земли что-то ярко блестящее. Вглядевшись, воин увидел, что тот крепко держит перед собой пояс, обливаясь потом. — Но многие другие придут за нами! Жрецы Сальбакуса бдят! Беги! Чудовища вернутся и превратят твой бег в ад! Прими пояс из рук умирающего, если посмеешь — и получи мое проклятие! Скоро мои собратья попируют на руинах Каллузана, предав город мечу и огню раньше, чем ты успеешь туда добраться! Беги и будь проклят! Сальбакус проклинает тебя и забирает меня к себе!

Раненый подался вперед, протягивая Дилвишу пояс.

— Неплохая заключительная речь! — заметил Блэк. — Классические формы соблюдены: тут тебе и угроза, и проклятие, и похвальба, и призыв к божеству…

— Великолепно, — согласился Дилвиш, — но я попросил бы тебя на время оставить критические изыски и спуститься на бренную землю. Скажи, ты просто отогнал незримое чудовище, растерзавшее Овода?

— Почти так.





— Оно вернется?

— Возможно.

— За мной или за поясом?

— Естественно, за тобой. Не думаю, что оно сумеет справиться с поясом. Пояс, как мне кажется, существует и здесь, и в Очарованной земле, а раз так, то касаться его весьма опасно для обитателей иного измерения. Этот пояс — сплетение энергий.

— Тогда, пожалуй, лучше взять его с собой, а не оставлять на земле. Он может пригодиться для защиты.

— Возможно. Он также сделает тебя объектом охоты со стороны сульваранских войск.

— И насколько далеко должны мы уехать, чтобы избежать нападения призрачных чудовищ?

— Не могу сказать. Они способны преследовать тебя практически везде.

— Тогда у меня не остается выбора.

— Похоже, что так.

Дилвиш вздохнул и спрыгнул с коня.

— Ладно. Мы отвезем пояс в Каллузан, объясним, что произошло, и доставим его жрецам Каболуса. Надеюсь, они дадут нам возможность рассказать, что произошло.

Воин поднял с земли призрачный пояс.

— Что за черт, — сказал Дилвиш, затянув его. Затем посмотрел вверх и вздрогнул. Словно слепой, он вытянул вперед руку.

— Что случилось? — спросил Блэк.

Серебряный свет лился сквозь туманную дымку, совсем не похожий на обычное свечение. Дилвиш по-прежнему видел поляну, распростертые на ней тела, Блэка и деревья на краю лужайки. Однако теперь его взору предстали совсем иные деревья — черные и высокие, одно из которых выросло между ним и Блэком. В этом двойном зрении земля тоже показалась Дилвишу выше, как будто он по колено утонул в покрытом серой землей холме. Слева виднелся темный валун, за которым двигались неясные иссиня-черные тени. Дилвиш коснулся дерева и ощутил его ствол, но рука прошла сквозь призрачное очертание. Создалось ощущение, словно он опустил руку в холодную воду.

Блэк повторил вопрос.

— Я вижу два мира, и один из них тот, о котором говорил Овод.

Дилвиш снял пояс, но ничего не изменилось.

— Ничего не меняется, — сообщил Блэку воин.

— Ты по-прежнему держишь пояс в руках. Убери его в сумку и садись в седло. Нам нужно ехать.

— Все по-прежнему, — сказал через минуту Дилвиш.

— Значит, измерения близки, — заметил жеребец.

— А тебе не мешает другое измерение?

— Мешало бы, да я его заблокировал. Я не могу позволить себе бежать в двух реальностях сразу, но по пути я буду заглядывать и в другое измерение.

Блэк двинулся в чащобу, туда, где, по словам Овода, лежал путь к Каллузану.

— Сверься с картой, — попросил Блэк, — и поищи кратчайшую дорогу к городу.

Дилвиш отвел взор от танцующей дымки и вытащил из кармана карту.

— Поезжай вправо, пока не выедешь на дорогу, по которой мы ехали раньше. Будет легче, если мы немного отъедем назад. Там местность не такая лесистая.

— Хорошо.

Блэк развернулся, и вскоре они выбрались на тропинку, которая теперь показалась Дилвишу заросшей и туманной. Дилвиш с трудом разбирал, из какого измерения были ветви, которые проносились мимо него, как ветер. Ему становилось все труднее разделять два мира. Воин попытался прикрыть глаза, но тут же открыл их снова. Голова закружилась.

— Ты никак не можешь закрыть для меня другое измерение? — окликнул Блэка Дилвиш, проезжая через валун под звуки, напоминавшие камнепад.

— Извини, — ответил Блэк, — такое умение невозможно передать.