Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 49 из 90

   - Господа, господа, ну, что же вы! Позвольте проводить вас в залу для приёма почётных гостей и предложить вам выпить горячего вина с мёдом. Вы ведь летели под проливным дождём.

   - Парни, не напрягайтесь, мы здесь всего на несколько минут, а вино... Вино лучше вынести сюда.

   В это же самое время Майтанга прошла в сопровождении нескольких эльфиек через большой зал и в следующем, ещё большем, увидела владыку эльфов и его супругу. Они важно шествовали к ней навстречу и слегка улыбались. Орчанка быстро пересекла зал и как только Лессерин заговорил, приветствуя её, хищно оскалилась, показав свои острые клычки, и прорычала:

   - Оставь свои приветствия для других гостей, эльф, я пришла не к тебе, а к твоей жене. Тевлиона, во время нашей прошлой встречи, ты пыталась унизить меня, но сделала это на эльфийский манер. Ты облекла в белые меха вежливых слов издёвку и если отбросить всю эльфийскую шелуху, сказала, что мне никогда не стать княгиней и не завоевать уважения эльфов. А ты способна завоевать их уважение? Как и я, ты тоже рождена на вершине горы, но орки не только подчиняются любому моему слову беспрекословно, но и уважают меня. Орки всего Хедерана. А тебя уважают хотя бы эльфы Гейрута?

   Владыка несколько смутился от таких слов и отступил на пару шагов в сторону, гадая, а не выйти ли ему вообще. Тем более, что возле дверей всё равно стояли вооруженная охрана. Тевлиона, не моргнув глазом, улыбнулась и ответила:

   - Я уверена в этом, Майтанга. Но к чему весь этот разговор? Да, я не верю в то, что ты способна стать для людей такой же любимой и уважаемой повелительницей, как и для орков. Ну, так что из того? Поверь, это вовсе не оскорбление и в том, что люди никогда не станут считать тебя настоящей аристократкой, нет ничего унизительного.

   Майтанга усмехнулась и сказала:

   - Не обо мне сейчас речь, Тевлиона. Мне просто захотелось узнать, способна ли ты выйти за пределы своего маленького рая, в котором всегда светит солнце, чтобы вложить в руки своего мужа хрустальный топор, а в свои взять хрустальную арфу, чтобы коснуться пальцами её золотых струн? Или вы, эльфийские владыки, настолько ничтожные воины, что только и можете делать, как посылать за ними своих воинов? Отец всех орков Хедерана, Белый Орк Легар и его друг, дракон Эолтан, нашли тот храм, в котором на алтаре, высеченном из алого камня, лежат дары драконов, от которых эльфы когда-то отказались. Вот сейчас всё и выяснится, чего вы оба стоите, владыка и владычица эльфов. У вас хватит решимости отправиться вместе с нами на Зелёную Элторнию, чтобы забрать их из храма дары драконов и принести их в этот замок? Лично я в этом почему-то сомневаюсь.

   - Ваши сомнения напрасны, княгиня Майтанга. - Тихо, но решительно и властно сказал владыка Лессерин. Мы отправимся туда немедленно. Оседлайте двух грифонов и приведите их во внутренний высокий двор замка. Быстро. Пойдём, дорогая.

   Владыка подошел к своей жене и взял её под руку. Та кивнула и таким же тихим голосом сказала:

   - Княгиня Майтанга, мы готовы отправиться куда угодно вовсе не для того, чтобы доказать вам хоть что-то. Пойдёмте.

   Как только два грифона с белоснежными, отделанными золотом, сёдлами на холках, приземлились во дворе, два человека и орк быстро опустошили кубки с вином, поднялись на ноги и повернулись лицом ко входу. Минуту спустя во внутренний двор вышла Майтанга и владыка эльфов с женой. Он первым подошел к ним, пристально посмотрел на Легара, загорелая, гладко бритая голова которого чуть ли не сверкала в золотистом сиянии, и сказал, вежливо кланяясь:

   - Приветствую вас, господа. Сэр Легар, полагаю, что вы действительно нашли тот древний храм, но я теряюсь в догадках, почему вы не отправились прямиком в Золотой Марг? И, позвольте полюбопытствовать, где ваш друг и оруженосец, дракон Эолтан? Мне хотелось бы выразить ему своё почтение.

   Пёс-призрак, крутившийся позади, прошел сквозь ноги стоящих перед эльфом мужчин и нахально заявил:





   - Ну, так выражай, если тебе этого действительно так хочется. Я и есть Эолтан, но поскольку мы с Легаром сумели разозлить даже богов, то они переселили меня в тело пса и сделали призраком. Не смотря на это, я чувствую себя превосходно. Блохи, во всяком случае, меня совершенно не донимают. По всей видимости боги ночи смягчили своё жестокое наказание хотя бы тем, что не стали создавать специально для меня призрачных блох.

   Легар вздохнул и сказал:

   - Эл, он ведь рано или поздно наступит, этот великий день, когда я смогу тебе дать пинка. Ну, что же, господа, раз все готовы к полёту, тогда по грифонам. Через несколько минут мы будем на месте и ты, владыка Лессерин сможешь вместе со своей супругой забрать из той пещеры топор и арфу. Может быть после этого эльфы перестанут потрясать своими луками и грозить троллям смертью.

   Все члены экспедиции взобрались на грифонов, те мигом взлетели в небо на высоту в пять километров, то есть оказались гораздо выше облаков и Белый Орк приказал своим спутникам приготовиться. Прежде чем лететь к горе, Легар открыл портал прохода высоко над городом Тролльхеджем, где к ним, также поднявшись в небо на грифонах, присоединились король и королева троллей. После этого он снова открыл портал прохода и через несколько минут они совершили посадку прямо в лесу из гигантских деревьев, буквально в пятидесяти метрах от пещерного храма. Король Альфаро и королева Аурелия, одетые в роскошные наряды для верховой езды с золотыми коронами на голове, спустились с грифонов первыми. Легар спрыгнул с Бурана, смело шагнул к грифону владычицы эльфов, толком не успевшей промокнуть, помог ей спуститься и сказал:

   - Это король и королева троллей, а за их спиной пещерный храм. Владыка, тебе достаточно сказать им всего три слова - пропустите меня в храм, после чего вы подойдёте к стене напротив входа и она даже не откроется перед вами, а просто исчезнет. Если ты не против, мы тоже хотим посмотреть на это. Эолтан уже был внутри один раз и обо всём, что увидел в потайной пещере, мне рассказал, но одно дело сто раз услышать, а другое один раз увидеть всё своими глазами.

   Владыка Лессерин вздрогнул и радостно воскликнул:

   - Люди стали королём и королевой троллей? Ваши величества, дозвольте мне, владыке Лессерину из дома Гейрут и моей супруге Тевлионе из дома Кейнован, войти в храм драконов, чтобы с благоговейным трепетом и величайшей признательностью, забрать дары драконов, от которых эльфы когда-то отказались только потому, что были ленивы, в отличие от самых великих тружеников - троллей.

   Король Альфаро улыбнулся и спросил вместо ответа:

   - Спрашивается, владыка Лессерин, зачем мы тогда целый час летали над своей столицей? Только для того, чтобы сказать вам, забирайте дары и несите их куда угодно. Надеюсь, что теперь эльфийские корабли будут приплывать на нашу Зелёную Элторнию только для того, чтобы торговать с нашими подданными. Ну, а если какие-то эльфийские дома сочтут, что здесь их жизнь станет намного лучше, то милости просим, приплывайте. Свободного места у нас тут много. Только смените, пожалуйста, луки на плотницкие топоры. Тут на вас никто не станет нападать. Мы хотим жить в мире со всеми народами.

   Как об этом и говорил Эолтан, стена перед Лессерином и Тевлионой исчезла сама собой, вот только к его разочарованию фрески со стен большой, сферической пещеры тут же исчезли, зато остался куб, высеченный из тёмно-красного камня с лежащими на нём хрустальными топором и арфой. Дракон вздохнул и сердитым голосом сказал:

   - Как только стану человеком, сразу же начну учиться рисовать, Легар. Я хорошо запомнил все фрески и смогу их восстановить по памяти. Она же у меня драконья.

   - И думать об этом не смей, Эл. - Одёрнул его Легар - Уж, если о тех временах не сохранилось преданий, то и тебе незачем вспоминать об этом. Этим ты только упростишь себе жизнь.

   Вскоре они вновь взлетели в синее небо. Король и королева полетели домой самостоятельно, а Легар открыл портал прохода к самому замку владыки Лессерина и когда тот стал уговаривать их стать его гостями, хмуро буркнул: