Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 48 из 113

Из всех птиц-биомехов, которые у него имелись, Иль выбрал себе именно этого, крупного сокола-балобана, весом почти в два килограмма, но сокол потяжелел после того, как был превращён дедом Вунко в биомеха, раньше он был полегче. Эта красивая птица-биомех уже успела многому научиться, а теперь ещё и стала заправским разведчиком. Ну, и ещё сокол Иля, которому он дал имя Свист, был отличным охотником. Этот биомех уже настолько осоколился и привык к своему хозяину, что когда Всадник стал поглаживать его по горлу, тут же поднял голову вверх и тихонько защёлкал клювом. Сидеть под деревом с соколом было веселее и вскоре, с первыми лучами солнца Иль учуял запах дыма. Романтические разбойники проснулись и решили позавтракать, прежде чем двинуться в путь. Путешествовали они на пяти больших повозках, одна из которых претендовала на звание кареты и в каждую из них было запряжено по две пары молламов. Это была ещё одна причина, почему Иль хотел привлечь братьев де-Местеро в качестве эскорта. Связываться с пешим отрядом было бы крайне непродуктивно. Хотя Иль никуда не торопился, он всё же не хотел плестись за пешими воинами.

Разбойники позавтракали на удивление быстро и вскоре из леса выехала карета братьев де-Местеро, похожая больше на собачью будку, поставленную на колёса, а вслед за ней показалось четверо дрог, на которых сидели их воины. Молламы двигались к дороге быстрым шагом и когда они приблизились на расстояние в три десятка шагов, Иль встал на ноги и поднял руку. Рейн и Айдер, одетые неброско, но и не как крестьяне, сидели на козлах. Рейн правил молламами, а его младший брат держал в руках взведённый арбалет. Старший брат при виде Иля, одетого несколько необычно для жителей этих мест, в красивый красный кожаный камзол, расшитый серебром, чёрные, стёганые штаны, тёмно-бурые ботфорты и серебристый шлем-барбют, тотчас натянул поводья и издав гортанный звук, воскликнул:

— Аргх! Это кто ещё такой?

Иль улыбнулся и ответил:

— Господа, я не причиню вам никакого вреда. Доброго вам утра, благородные господа, у меня есть к вам деловое предложение. Не соблаговолите ли вы его выслушать?

Дроги с остальными разбойничками быстро выстроились в одну линию справа и слева от кареты братьев де-Местеро, встав при этом наискосок, чтобы было легче стрелять по странному типу с птицей на плече из арбалетов.

Рейн встал на козлах, предупреждающе поднял руку и спросил Иля громким, слегка взволнованным голосом:

— Кто вы такой, благородный господин, и какое у вас к нам дело. Мы спешим и нам не до пустых разговоров.

Иль улыбнулся, приблизился к карете и ответил:

— Господа, я граф Ильхем де-Шорн, путешественник родом с Суотванза, но сейчас занят тем, что взялся сопроводить одну благородную даму к её жениху в Авсарию. Если вы согласитесь мне помочь в этом деле, то вам не придётся закончить свои дни на виселице. Бьюсь об заклад, вы намерены добраться до Шаргры, чтобы отобрать там у кого-нибудь корабль и податься в пираты. Моё предложение куда более выгодное, поскольку плата будет очень щедрой, настолько щедрой, что вы сможете осесть на своей собственной земле и жить куда более спокойной жизнью.

Сказано было довольно много и теперь Иль ждал, что ответят ему братья. Отряд довольно неплохих воинов у них уже имелся под рукой и им теперь для полного счастья оставалось только обзавестись своим собственным баронством. Рейн, выслушав такое деловое предложение, так и плюхнулся на козлы с выпученными глазами. Его младший брат сразу же заёрзал, но высказываться по этому поводу не спешил, ожидая, что скажет на это старший брат и тот, после минутного замешательства сказал:

— Ваша светлость, меня зовут барон Рейн де-Местеро, а это мой брат Айден, но как вы узнали, что мы едем в Шаргру?

Иль улыбнулся и спросил вместо ответа:

— А куда ещё могут ехать двое юных баронов, как не в этот город, юноша? Поверьте, об этом совсем не трудно догадаться. Ну, так что вы скажете относительно моего предложения, барон де-Местеро? Отряд весьма хороших воинов у вас уже есть, так что дело осталось только за баронством, а купить земли и построить на них замок при наличие золота не составит большого труда, как и приютить на своих землях крестьян. Видите ли, барон, сам я доверился совсем никудышному капитану, который вместо того, чтобы направить мой корабль в устье реки Шар, разбил его во время шторма о рифы около залива Шаруга. Все мои спутники погибли, но мне посчастливилось не только добраться до берега, но и спасти кое-что из своего имущества. Признаться честно, я уже полагал, что мне придётся туго, но после семи дней скитаний по лесу, тропинка вывела меня к дороге и четыре дня назад я повстречался с прелестной юной баронессой Велиной де-Курден и святым отцом Вастосом, которые также оказались в затруднительном положении и обратились ко мне, человеку пережившему кораблекрушение, за помощью. Отец Вастос по поручению барона де-Курдена везёт его дочь к жениху в Авсарию, но незадолго до встречи со мной, от них сбежали солдаты барона, видимо решившие стать разбойниками. Как дворянин я не мог отказать бедняжке, но как достаточно умный человек прекрасно понимаю, что без хорошо вооруженного отряда воинов мне не удастся доставить невесту её жениху.

Рейн, выслушав Иля, тут же поинтересовался:





— Ваша светлость, но если вы потеряли всё, то как вы заплатите нам, если мы примем ваше предложение?

Иль тут же приблизился к карете и негромко сказал:

— Всё, да, не всё, Рейн. Кое-что из золота авсарийской чеканки у меня осталось, но даже не это главное. Когда-то мой дед бывал на Ромварене и даже привёз себе жену из Авсарии. Вот он-то и оставил мне большое наследство, чем очень обидел моего старшего брата, которому достались земли и наш родовой замок. За ним-то я и направляюсь в Авсарию. Так что всё очень просто, Рейн. Вы помогаете мне беспрепятственно добраться до того места, где мой дед зарыл здоровенный котёл с золотом, а я за это делюсь с вами частью моего наследства. Что вы скажете на счёт того, если я заплачу вам за это сорок тысяч даргов?

У Рейна от этих слов глаза полезли на лоб и он воскликнул:

— Сорок тысяч даргов? Да, на эти деньги можно купить целых три баронства вместе с деревнями! — И выпалил — Мы согласны, граф! — Вскочив на ноги, он крикнул — Ребята, мы возвращаемся домой! Скоро у нас будет свой собственный город!

Иль мысленно чертыхнулся и подумал: — «Чёрт, а ведь парнишка прав! Почему бы взять и не организовать новое княжество к северу от Авсарии?» Он тут же влез на козлы и сказал:

— Барон, тогда позвольте мне взять вожжи.

Рейн отдал Илю вожжи и снова плюхнувшись на козлы, сдвинул брата. Всадник, взяв в руки вожжи и бич, громко щёлкнул им и весело крикнул:

— Ург, ург, мохнатые! Свист, лети вперёд!

Молламы, почувствовав крепкую руку, повиновались ему беспрекословно. Они вообще были весьма послушными животными. Иль повернул к их стоянке и вскоре все пять упряжек помчались довольно быстрой рысью. Молламы могли двигаться и быстрее, но это было излишне. Вскоре они, проломившись сквозь кусты, подъехали к карете, на которой уже сидел сокол и Иль весёлым голосом громко крикнул:

— Баронесса, я привёл новый отряд! Познакомьтесь с баронами Рейном и Айдером де-Местеро. Это в высшей степени приятные молодые люди.

Карета слегка качнулась и из её открытой двери вышла юная баронесса, одетая в своё самое нарядное платье, которая протянула руку вперёд, и как только Иль подал ей свою руку, чтобы она смогла спуститься на землю, воскликнула:

— Иль, вы просто прелесть! За что бы вы не взялись, всё у вас получается в самом лучшем виде. Представьте меня.

Глаза Сьюзан так и горели от восторга, когда Рейн и Айдер целовали ей руку. Вслед за ней из кареты вышел отец Вастос, который тут же осенил всех крестным знамением на ведийский манер, а затем показалась и Дизия. Когда представление сторон закончилось, Иль произвёл перегруппировку сил в отряде, отправив четверых арбалетчиков с запасом болтов на плоскую крышу дилижанса, обитую толстой воловьей кожей. Рейн и Айдер тотчас попросили у него разрешения ехать вместе с ним на козлах, но Иль, широко осклабившись, сказал: