Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 280



По древним хьюмеритским обычаям Веридор, как Человек, Пришедший За Справедливостью, обязан разговаривать только со Слушающим и не мог взять и так просто расспросить хозяина о переменах, произошедших в заведении и выяснить, с чего это вдруг, он сменил профессию и куда делась хохотушка Эмми, прежняя хозяйка пивбара. То, что этот мужчина фермер, даже не нуждалось в доказательствах, стоило только взглянуть на его большие, мозолистые руки, больше привыкшие к лопате и вилам, нежели к тонким хрустальным рюмкам, хрупким бокалам и фарфоровым пивным кружкам. Зато он, судя по его объемистому "резервуару", заботливо укрытому белым фартуком, хорошо разбирался во всех сортах пива. Тем не менее, этот фермер почему-то решил перебраться со своей фазенды в город.

Строго соблюдая ритуальное молчание, Веридор жестом попросил налить ему большую кружку "Светлого крепкого", его любимого сорта хьюмеритского пива, а сам прошел в угол зала и сел на своё излюбленное место. Присев за столик, он принялся наблюдать, как хозяин бережно снял со стеклянной полки большую фарфоровую кружку, которой, наверное, насчитывалось тысяч пять лет, а то и того больше. Её всегда доставали только для старых друзей. Бармен тщательно протер кружку салфеткой и осторожно поставил на стойку под тонкий, хромированный носик такого хитроумного хьюмеритского пивоналивочного агрегата, что второго такого не найти во всей галактике.

Веридор, как и когда-то, с неподдельным интересом наблюдал за тем, как напиток светло-соломенной змейкой пробегает по стеклянному переплетению трубок и тугой, пенистой струей бьёт в кружку. Уже только за одно это зрелище стоило заказать самую большую кружку пива, таким завораживающим оно выглядело. Поставив её на небольшой, круглый чёрный поднос, хозяин заведения медленно подошел к его столику, положил большой картонный кружок тёмно-бежевого цвета с коричневым изображением креста и петли — "Петля и крест", именно так называлось заведение Эмми Тимпан, поставил на него кружку и, отступив на шаг назад, замер в ожидании, склонив голову и, явно, предлагая себя в качестве Слушающего.

Веридор поднял глаза и, не говоря ни слова, отрицательно помотал головой. Хозяин облегченно вздохнул и всё так же молча вернулся к стойке. Веридор мог поведать свою историю кому угодно, но отрывать человека от работы ему не хотелось, тем более, что время близилось к обеду и вскоре в пивбар должна прийти толпа посетитель, чтобы пообедать и разойтись по домам на сиесту. Вот тогда он и намеревался попросить кого-нибудь о правосудии и тому человеку точно не придётся при этом отрываться от срочных и неотложных дел.

Ожидание оказалось недолгим. Веридор не выпил ещё и половины кружки крепкого ячменного напитка, как в пивбар с шумом и весёлыми выкриками ввалилась компания молодых людей. Они тут же бросились к стойке и, отталкивая друг друга, стали наперебой заказывать хозяину свои напитки и блюда. Хозяин молча указал им на Веридора, сидящего в углу зала. Разговоры и шум тотчас стихли. Жестами, стараясь не проронить ни слова, парни показали ему, что им нужно и спокойно расселись за столиками, стараясь не приближаться к человеку в оранжевой рясе. Спустя ещё несколько минут из двери, расположенной справа от стойки, молча вышли, с большими подносами-антигравами перед собой, три молоденькие официантки в нарядных платьицах сельских девушек и быстро разнесли заказы по столикам. Зал наполнился аппетитными запахами маленьких жареных колбасок, нежных телячьих отбивных и хорошо прожаренных ростбифов.

Судя по всему, все эти молодые хьюмериты служили в мэрии и работали продавцами в супермаркете, размещавшемся рядом с ней, поскольку одни оказались одеты в строгие деловые костюмы, а другие в форменные, сине-красные курточки с эмблемой супермаркета. На обед пришла молодёжь в возрасте от восемнадцати до тридцати лет, что варкенец, уже побывавший на Хьюме, мог легко определить по отсутствию мужских перстней, которые мужчины начинали носить с тридцатилетнего возраста, после того, как получали гражданские права.

Молодые люди быстро покончили с обедом, но уходить не стали. Для Веридора настало время сделать свой выбор. Слушающего стоило избрать из числа этих парней, иначе его медлительность могли неправильно истолковать. Для любого из этих жителей хьюмеритской глубинки, было очень важным делом выступить если не в роли Слушающего, то хотя бы в роли Сопричастного. Веридор в знак того, что он готов сделать свой выбор, откинул рукав балахона, открыв браслет слушающего, и принялся внимательно рассматривать пришедших клерков и продавцов, но не торопился вставать из-за своего столика, давая им спокойно пообедать, а официанткам убрать посуду.

Его внимание привлек высокий, крепкий парень в тёмном костюме, черты лица которого, своей мягкой округлостью, чем-то напоминали ему красотку Эмми. Парень лет двадцати восьми, одетый в костюм-тройку, сидел неподвижно, положив руки на столик. Перед ним стояла точно такая же, как и у Веридора, фарфоровая пивная кружка. Это, скорее всего, не было простым совпадением. Хозяин заведения, похоже, предлагал ему избрать именно этого клерка своим Слушающим. Что же, раз так, то ему следовало подчиниться и потому Веридор встал из-за своего столика и медленно подошел к парню. Тот замер в напряженном ожидании. Секунду помешкав, вспоминая позабытые слова и обороты не такой уж и чужой для себя хьюмеритской речи, он вполголоса обратился к юноше на его родном языке:

— Брат мой, скажи, могу ли я смиренно просить тебя о Справедливости? Не согласишься ли ты выслушать мою историю и сказать, прав я или нет?



Хьюмерит вздрогнул, услышав от чужестранца вежливое обращение, произнесенное им на его родном языке без малейшего акцента. Немного срывающимся от волнения голосом, он быстро ответил ему:

— Да, брат. Я готов выслушать тебя и воздать по Справедливости. Мне пройти к твоему месту?

А это, как припоминал Веридор, уже являлось жестом особого уважения и повышенного внимания к нему, ведь обычно, насколько он это знал, Слушающий предлагал Человеку, Пришедшему За Справедливостью, сесть или встать напротив. Начало исповеди уже показалось ему многообещающим, хотя Веридор прекрасно понимал, что он не сможет подкупить Суд Хьюма ни своими прежними заслугами перед этим миром, ни сладкими речами, ни, уж, тем более, деньгами или ещё чем-либо. Вежливо склонив голову, он негромко ответил:

— Брат мой, ты окажешь мне большую честь.

Присев за столик Веридора, молодой человек достал из внутреннего кармана своего строгого, тёмно-зелёного пиджака маленькую, круглую шапочку из чёрной мягкой замши. Тщательно расправив её и стряхнув соринку, он пригладил свои светло-русые, слегка волнистые волосы и надел шапочку. Лицо его сразу стало строже, серьёзнее и, вроде бы, старше. Приняв официальный вид, он представился:

— Я, Ракбет Доул, Слушающий и принимающий Решения в тридцать седьмом поколении, готов выслушать тебя, Человек, Пришедший За Справедливостью, и воздать тебе именем Суда Хьюма по твоим мыслям и поступкам, вольным или невольным, праведным или преступным. Готов ли ты, Человек Пришедший За Справедливостью, рассказать мне всё без утайки, чтобы я понял причину дела, заставившего тебя искать Правосудия на Хьюме? Нуждаешься ли ты в иной обстановке, чтобы полностью открыть мне свою душу?

Сколько ни готовил Веридор себя к этому ответственному моменту, но, всё-таки его невольно пробила дрожь. Он, вдруг, почувствовал, что его руки, внезапно, стали слабыми, словно у младенца, а язык, на какое-то мгновение, отказался повиноваться. Стараясь унять своё внезапное волнение, он медленно взял в руку пивную кружку и отпил несколько глотков горьковатого пива, чтобы смочить неожиданно пересохшие рот и горло. Это, как ни странно, быстро помогло ему успокоиться. Однако, он всё же сделал несколько глубоких вздохов и, приподняв кружку в приветственном жесте, ответил Ракбету Доулу:

— Меня зовут Веридор Мерк, так, во всяком случае, звучит моё имя на галалингве, как впрочем, и на твоём родном языке, брат. Я готов открыть тебе свою душу, мысли и искренне, без малейшего утаивания, рассказать о причинах, побудивших меня требовать Суда Хьюма. Брат, я стану говорить с тобой на языке Хьюма, чтобы мне было легче выделить главное и не вдаваться в пустые подробности. Язык Хьюма хорошо знаком мне и хотя у мне давно не приходилось разговаривать на нём, я думаю, что мой рассказ окажется тебе вполне понятна. Ну, разве что, я перепутаю пару, другую слов или каких-нибудь терминов. Брат, ты позволишь мне начать мой долгий рассказ?