Страница 4 из 14
К нему направился парень лет тридцати (это был сын хозяина заведения). Негромко поприветствовав гостя, он кивком пригласил проследовать за ним. Пройдя через зал и далее по коридорчику, они оказались в небольшом помещении. Мебели здесь не было: пол покрывал ковер, вдоль стен лежали подушки. Супрун разулся у входа, прошел внутрь комнаты, освещенной укрепленным на стене светильником. Опустился, скрестив ноги, на одну из подушек, спиной ко входу. Парень закрыл окно чем-то вроде деревянных ставен. Спросил, ставить ли сразу на «раскурку» кальян-шиша и принести ли что-нибудь гостю прямо сейчас.
– Бир бардак чай.[6]
Супрун хотел было добавить, что он сегодня не настроен «кальянить», но передумал – местным этикетом тоже не следует пренебрегать.
Несколько минут он провел в полном одиночестве. То ли контрагент еще не приехал, то ли эти ребятки осторожничают, проверяют, нет ли за ним слежки. В принципе такой вариант тоже не исключен. Кстати, забавный момент: он сейчас находился в заведении, принадлежащем двоюродному брату действующего сотрудника MIT,[7] когда-то тоже служившему в этой конторе. И встречи он ждет с родственником этих двух, с человеком, занимавшим еще несколько лет назад довольно высокий пост в турецкой контрразведке. Тем не менее у них, у этих местных товарищей, есть, конечно, свои резоны проявлять крайнюю бдительность, быть осторожными, не палиться особо перед свой бывшей или нынешней организацией.
Хотелось курить. Но не кальян, к которому он, по правде говоря, равнодушен, а обычные сигареты. Но закури он здесь, в этой комнате, обычную сигарету, это было бы сочтено как проявление дурного вкуса. Супрун усмехнулся про себя, вспомнив современную арабскую поговорку, которую ему доводилось слышать в разных городах Ближнего Востока, от самых разных людей. В переводе на русский она гласит: «Сигарета горит три минуты и почти не отвлекает от дел. Трубка располагает к беседе на полчаса. За кальяном можно провести всю жизнь, созерцая, как медленно сгорает табак, оставляя после себя горстку пепла ваших проблем, забот и волнений…»
Сын хозяина, тот самый парень, что встретил у входа «руского», обслуживал лишь самых почетных гостей. Именно он принес в «отдельный кабинет» сначала поднос с чаем и сладостями – для гостя. А затем внес еще большего размера поднос с фруктами и опять же, с местными сладостями, вроде вяленой дыни и ореховой халвы.
– Тешеккюр эдерим, – сказал Супрун. – Большое спасибо!
Иногда эти люди говорят с ним по-турецки, иногда – на русском, коим они, надо признать, особенно старшее поколение, владеют очень прилично. Ну а человек, носящий псевдоним Ata[8] (его так и свои, кстати, называют), говорит по-русски так, словно всю жизнь прожил в Москве. Впрочем, это и неудивительно: Ata почти два десятилетия провел в СССР и в новой России, преимущественно под дипприкрытием, служил в военном атташате турецкого посольства.
– Ас-салям алейкум, Ata, – Супрун поднялся на ноги и поприветствовал полупоклоном вошедшего в помещение мужчину. – Мерхабалар, эфенди![9] Рад встрече! И особенно рад вас видеть в добром здравии!
– Ва алейкум ассалям! Приветствую, дорогой Алекс! Как прошел полет? Как разместились? Все ли в дороге было в порядке?
Обмен церемонными фразами на этот раз был несколько короче, нежели обычно. Этот немолодой (ему под семьдесят) мужчина, одетый в темные брюки и теплый вязаный свитер, с непокрытой седой головой – Супрун ни разу не видел его в феске, – умел ценить время и знал меру всем вещам.
Ata довольно худощав и подвижен; если бы не коротко стриженные седые волосы, ему бы никто не дал его истинных лет. Его тщательно выбритое лицо с не по возрасту живыми черными глазами казалось спокойным. Племянник, относящийся к нему с уважением, пожалуй, не меньшим, чем к своему отцу, владельцу этой и еще нескольких соседних кофеен и продуктовых лавок, попытался поухаживать за дядей, являющимся во всем их многочисленном роду чем-то вроде старейшины или патриарха. Но был отослан полувзмахом руки – Ata явно торопился остаться с гостем наедине.
– Алекс… У меня тревожные сведения, – Ata заговорил по-русски. – Помните наш разговор двухмесячной давности? Я уже тогда предупреждал, что и вам… и нам тоже… надо, как у вас принято говорить, «держать ухо востро»!
– Да, помню. То, ради чего вы меня пригласили, уважаемый Ata, как-то связано с… тремя цифрами «восемь»?[10]
– И это тоже. Я сейчас скажу одну важную вещь. Алекс, нас хотят поссорить! Турция – большая и сильная страна. Верно?
– Верно, Аta. Поэтому мы и предпочитаем с вами дружить. Ну или, если начистоту, не ссориться и выгодно торговать.
– Приятно иметь дело с умным человеком…
Турок говорит медленно, тяжело, скупо роняя слова. Он глядел прямо в глаза гостю, словно пытался донести до него еще нечто, кроме тех слов, что сейчас прозвучали. В ладони у Ata – янтарные четки; его пальцы перебирали каждый камушек с таким бережением и тщанием, какбудто он пересчитывал все прожитые им дни.
– Россия – очень большая и очень сильная страна. Даже наши «друзья»… Вы понимаете, о ком я говорю, да?… Даже они сейчас вынуждены считаться с Россией. Так? А потому предпочитают действовать не в лоб, но планировать свои комбинации с присущей им хитростью…
– Не стану спорить. – Супрун понял, что Ata намекает на американцев; причем, скорее всего, на спецслужбы США. – Эфенди, мы очень ценим наше сотрудничество. Мы исходим из того, что подобные контакты идут на благо наших стран. Вы также знаете, что мы никогда не скупимся на проявление нашей приязни. Мы готовы платить… добром за добро.
– Алекс, начну с главного, – Ata заговорил после довольно длительной паузы. – Три недели назад из Пакистана… Если быть точным, из провинции Южный Вазиристан, к нам, в Турцию, была доставлена группа лиц… числом не менее двадцати. По сведениям из надежного источника, примерно половину численности этой группы составляют женщины. Вернее, молодые женщины… девушки. Их доставили на борту транспортного «С-130» без опознавательных знаков. Самолет выгрузил эту группу на авиабазе Инджирлик. Часть этой арендованной нашими «партнерами» авиабазы используется также и для доставки разного рода грузов, снабжения в Ирак и Афганистан… Так вот: транспорт этот обслуживает «частников». Для них там оборудованы не только склады, но и отгорожена жилая и «закрытая» зоны. Наши коллеги, кстати, их почти не контролируют там…
Супрун кивком показал, что он знает и понимает, о чем идет речь. Действительно, авиабаза ВВС Турции Incirlik Air Base является крупнейшим в регионе объектом подобного рода и активно используется ВВС США, а также транспортными компаниями, тесно сотрудничающими с Пентагоном для переброски войск и грузов в те же Ирак и Афганистан. По факту, американцы в окрестностях этой базы, инфрастуктуру которой они сильно нарастили в последние годы, чувствуют себя как дома. Так, словно они здесь не гости, а хозяева. И это обстоятельство, кстати говоря, далеко не всем в Турции по нраву. Причем недовольных хватает не только среди исламистов, но и в среде военных и сотрудников турецких спецслужб.
– Алекс, в этой группе, как стало известно моему источнику, большинство изъясняются на русском.
– Даже так? А кто они такие? Какие у них цели и задачи? Есть какие-то версии?
– Есть версия, что некоторые из этих девушек были захвачены во время штурма Красной Мечети. Они проходили там обучение в одной из религиозных школ. В школе, созданной специально для выходцев из вашей страны и из бывших республик Союза. Набор шел из юношей и девушек, исповедующих ислам, но и не только. Также туда, в школу при «Лаль Масджид», направляли тех, кого решили подвергнуть психообработке.
6
Принесите стакан чаю (тур.).
7
MIT (МИТ) – Милли Истихбарат Тескилати (Национальная разведывательная организация). Главная турецкая спецслужба, которая выполняет как разведывательные, так и контрразведывательные функции.
8
Ata – отец (тюрк.).
9
Мерхабалар (merhabalar), эфенди – здравствуйте, уважаемый (господин).
10
08.08.08 – дата начала грузино-югоосетинского вооруженного конфликта.