Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 27 из 204

— Прижмись вправо.

Гойман, лишь поморщившись, уже и сам вильнул к тротуару.

Полиция промчалась на мощном джипе, следом седан, за ними кавалькада из двух машин пожарной команды и «скорая».

Впереди вероятно был небольшой затор, судя по десяткам горящих «стопов», и Гойман стал дергать машину, то излишне резко нажимая на тормоз, то отпуская педаль.

— Не останавливайся! Давай в объезд, направо, — схватился за ручку на потолке Михаил, ожидая резкий поворот.

Свернув, они промчались пару кварталов мимо парковой зоны и снова поворот.

— Что там? — Первым насторожился, близоруко прищурившись Гойман.

Впереди маячило табло станции метро. Из подземки в панике выбегали люди — видимо ранние пташки, спешащие на работу. Сначала два, три человека, следом уже показалось человек десять и буквально попятам опять появились военные с оружием и, как теперь удалось рассмотреть Михаилу, действительно в совершенно необычной форме. Ему почему-то вспомнился образ русского солдата, времён первой мировой войны: винтовка с торчащим огромным штыком, и то нелепое, что бросилось в глаза — обмотки вокруг голеней.

Видимо ребята с оружием не испытывали ограничения с его применением, потому что снова захлопали выстрелы. Минивэн был уже достаточно далеко, а они после прошлого случая уже меньше опасались, продолжая оглядываться, и лишь Гойман благоразумно закатывал глаза к зеркалу на лобовом стекле, опасаясь утратить контроль над дорогой. Однако в маленьком оконце заднего вида он толком рассмотреть так ничего и не смог. Дождавшись когда пассажиры успокоятся и перестанут вертеть головой, он осторожно поинтересовался:

— Куда мы направляемся?

— В Пенсильванию, — ответила Софа.

— А что там в Пенсильвании?

— Пенсильванцы, — заржал Михаил, вспомнив эпизод из одного фильма Тарантино.

Всё было сконцентрировано там где-то глубоко под землёй: сложная инженерная конструкция с выносными периферийными системами коммуникаций, обеспечения, охраны и самого главного — информационно-командной составляющей. Для чего база и была задумана. Система вентиляции исправно всасывала чистый воздух, прогоняя его через систему очистки, насыщая подземные помещения и уже после соответственно выталкивая размеренным потоком наружу. Выпускные коллекторы охлаждали выводимый воздух, и шпионским спутникам было затруднительно обнаружить объект по термальным перепадам. Однако внутри бункера царила обстановка настолько нервозная, размешанная ненавистью и страхом, что флюиды или ферромоны десятка перевозбуждённых людей, вырываясь наружу через замаскированные вентиляционные отверстия, легко бы обозначили данное место. Конечно если бы были созданы точные приборы с нужными дистанционными возможностями для улавливания подобных диффузий.

А пока лишь одинокий сурок, обшаривавший свою территорию в поиске добычи, осторожно замер вблизи замаскированной решётки воздухоотвода, поведя своим безмерно чутким носом. И не смотря на привычные запахи, что-то заставило грызуна умчаться в свою норку и принять оборонительную позицию. Природа животных чутка к эмоциональным проявлениям, особенно если те усиленны выбросами адреналина и всеми сопутствующими эманациями активной работы потовых желез.

Председатель Объединённого комитета начальников штабов Джеймс Картрайт выглядел заспанным и даже слегка рассеянным, но это никого не обманывало — адмирал внимательно выслушивал каждого из говоривших.

Все собравшиеся по экстренному вызову несколько ошеломленно переглядывались, словно надеялись найти поддержку друг у друга.

— Я не верю в сверхъестественные возможности, атаковавших нас японцев, — начальник ВМС Рэй Мабус возбуждённо жестикулировал руками.

— Если исключить всю фантастичность происходящего, — вставил его заместитель.

— Это работа ЦРУ — выяснить, кто разработал подобные технологии.

— Если это не сам господь бог, — в помещение стремительно вошёл президент Соединённых Штатов.

— Господи, мы думали, что вы погибли!

Сидящие, из присутствующих, встали, по залу прошло шевеление.

— А что должен был? — Не смотря на трагичность событий и серьёзные лица собравшихся за большим столом, президент был настроен иронично. Вальяжно махнув всем рукой, разрешая сесть, он переспросил, — ну, так что?

— Армейский вертолёт, на котором летели Хилари Клинтони ещё… — Картрайт слегка запнулся, — руководители высшего звена, сбит. Полчаса назад его обнаружили — все мертвы. Там есть кое-какие странности.

— Какие?

— Как я уже сказал, все погибли! Пилоты, рейнджеры охраны и пассажиры находились в вертолёте с пулевыми ранениями и переломами несовместимыми с жизнью. А вот Клинтон выжила и попыталась выбраться, но была застрелена…, — Картрайт прокашлялся, — прямо в лицо. Недалеко найден сбитый самолёт противника и парашют, но пилота не обнаружили. Парни, обследующие место трагедии предположили, что это он вышел на вертолёт.

— Так, стало быть! — Президент снова чему-то улыбался, но уже не иронично, а скорей удовлетворённо, — а почему решили предпринять эвакуацию? Бункер настолько ненадёжен?

— Подверглись бомбардировке военно-воздушные базы Эндрюс и Боллинг. Борт Љ1, был повреждён, случились проблемы и с президентским вертолётом. Мы сразу не адекватно оценили масштабы вторжения, поэтому приняли решение срочно вывезти первых лиц, — Джеймс Картрайт, виновато пожал плечами, — на само деле комендант гарнизона опасался массированного десанта и блокады Белого дома.

— Ну, что ж, выяснять, как такое могло произойти будем чуть позже, а сейчас надо обсудить, что уже сделано и, что мы можем предпринять для исправления ситуации.

— Сэр, я как раз докладывал, — поднялся Рэй Мабус, — разрешите продолжить.

— Хорошо. Но прошу вкратце, и основные факты.

— По последним полученным данным, — начальник ВМС посмотрел какие-то распечатки, потом подошёл к терминалу информационной сети, — в Атлантике атакованы и уничтожены две ударные группы, включая авианосцы «Джон С. Стеннис» и «Джордж Буш».

Все уставились на большой экран, на котором была показана подробная карта мира. Рэй Мабус выделил несколько участков на экране, пользуясь специальным дистанционным контролёром как указкой.

— Каким образом? — Лицо Абамы выражало скорее недоумение, чем расстройство, — уж чего-чего, а от флота я подобных поражений не ожидал. Как же все эти наши дорогущие военные системы, ракетное оружие?

— Линкоры! — Встрял Джеймс Картрайт, словно одно слово давало исчерпывающий ответ.

— Их линкоры и во вторую мировую войну потопить было нелегко, — продолжил Рэй Мабус, раздражённо зыркнув на Картрайта, — а тут ещё несоразмерная близкая дистанция и… — начальник ВМС замялся, — не рассчитывали мы бороться с бронированными кораблями. В линкор порой надо вогнать до десятка ракет, что бы он пошёл ко дну.

— Может нам расконсервировать наши линейные корабли? — Хмурясь, Абама постоянно гримасничал, поджимая большие чувствительные губы.

Глаза у начальника ВМФ поначалу словно закрыла мечтательная поволока, но потом, произведя какие-то расчёты в голове, он даже с некоторой досадой для себя не согласился:

— Не целесообразно. Пока, суть да дело, мы уничтожим весь плавсостав этих… восставших из дна. Хотя я поручу проработать этот вариант

— Сэр, c авианосца «Джон Стеннис» передали сообщение. Он находится примерно в районе 30-й широты и 55-й долготы, — посчитал нужным встрять офицер связи, — но он, скорее всего, единственный уцелевший из соединения.

— Подробности какие-нибудь есть? Надо… — Рэй Мабус делал пометки на своём электронном планшете.

— Господа! — Перебил президент, — я просил быстро обрисовать мне ситуацию, пусть ваш заместитель отдаст соответствующие распоряжения. В бою уцелел корабль, прекрасно — подтвердил ваши хвалёные заверения о непотопляемости американских авианосцев. Продолжайте!