Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 26



— Нет — оставайся здесь, ты должен все им объяснить, чтобы они поняли, что происходит… Я попробую его догнать!

Тут она вздрогнула от пронзительного звука электрических звонков и поняла, что научный сотрудник не стал рисковать — и включил сигнализацию.

Холли вбежала на лестницу и увидела, что Дерек выскользнул через главный вход на улицу, и тяжелые стеклянные двери уже начали закрываться. В отчаянии она удвоила скорость — что бы ни случилось, она не должна оказаться запертой внутри музея, — метнулась к дверям и ухитрилась протиснуться сквозь них, прежде чем они закрылись.

Холли остановилась, чтобы перевести дыхание и собраться с мыслями, и окинула взглядом огромный двор, ожидая, что Дерек уже где-нибудь скрылся. Однако, к ее удивлению, он оказался неподалеку и больше не бежал, а шел отрывистым шагом к стоящему вдалеке черному седану.

Даже сюда доносился звон включенной сигнализации. Холли поняла — если бы он побежал, то сразу привлек бы к себе внимание; теперь же он пытался выглядеть невинным прохожим, гуляющим ради собственного здоровья.

Холли побежала, исполненная решимости его схватить, но тут вспомнила, что находится в том же положении. При звенящей сигнализации девочка, убегающая во всю прыть, вызвала бы подозрения — ее могут остановить, начнут расспрашивать, и пока она сумеет всех убедить, что ей нечего скрывать, Дерек благополучно скроется.

Сжав от нетерпения кулаки, она заставила себя замедлить шаг и идти за ним обычным темпом, надеясь, что Трейси и Белинда, стоявшие в дальнем конце двора, вовремя заметят Дерека. Она знала, что тогда они сделают все, что в их силах, чтобы помешать ему добраться до машины.

Она бешено замахала руками, стараясь привлечь их внимание, однако они, по-видимому, стояли к ней спиной. К своему огорчению, она поняла, что они обе не спускают глаз с автомобиля.

Она кричала им, но они ее не слышали; ее голос тонул в странном шуме, который становился все громче и громче и напоминал рев футбольных болельщиков, когда на стадионе забивают гол… Что это могло быть?

Тут ее сердце упало, потому что из-за угла на площадь вышли участники марша протеста. К этому времени к маршу присоединились сотни подростков. Размахивая плакатами и транспарантами и выкрикивая во весь голос лозунги, процессия медленно двигалась по открытой стороне площади, где у тротуара стоял черный седан.

Появление разгневанной толпы стало для Дерека, должно быть, неприятным сюрпризом. Он поколебался, не зная, что делать, и это дало Холли возможность приблизиться к нему. Но потом он пошел быстрей прежнего, отчаянно стремясь поскорей убраться из Лувра.

Трейси и Белинда так его и не видели; отвлеченные неожиданным шумом, они разглядывали юных митингующих, и Дерек все ближе и ближе подходил к автомобилю.

Холли поняла, что это последняя возможность его остановить — но как? Она побежала, размахивая руками и крича подругам, однако они ее не слышали. К этому времени марш протеста приблизился к седану почти вплотную — кое-кто из ребят удивленно глядели на бегущую Холли.

В этот момент Джой увидел Дерека и наклонился, открывая дверцу пассажирского сиденья. Дерек отбросил осторожность и побежал, а юные демонстранты остановились и замерли, удивляясь происходящему.

Эх, если бы Холли могла попросить у них помощи — если бы она могла крикнуть «Держи вора!» — но ведь они ее не поймут… Она принялась лихорадочно вспоминать, что говорил ей Марк — как это звучит по-французски… Внезапно она вспомнила эти слова и закричала:

— О волёр! О волёр!

Трейси и Белинда наконец ее услышали и оглянулись — как раз вовремя, чтобы увидеть финальный бросок Дерека к машине — и подхватили:

— О волёр! О волёр!

Когда подростки увидели Дерека, бегущего к машине со своим драгоценным ящиком, они наконец все поняли, и, когда он прыгнул в салон и захлопнул дверцу, они окружили черный седан, принялись молотить по окнам и крыше, подхватив новый лозунг:

— О волёр! О волёр! О волёр! О волёр!

Джой включил мотор и принялся бешено сигналить, но машины была окружена со всех сторон и не могла двигаться ни вперед, ни назад, и ее пассажиры оказались в ловушке.

Детективный клуб в полном составе пересек площадь и присоединился к шумным подросткам. К этому времени Дереком овладело такое отчаянное желание убраться подальше, что он попытался открыть дверцу и пробиться сквозь толпу. Но когда девочки это заметили, они навалились втроем на дверцу и не дали ему выйти.



После этого вскоре прибыли и первые полицейские машины, вызванные музейщиками. Правоохранители быстро взяли ситуацию в свои руки.

Через несколько часов, после долгого разговора, сначала в Лувре, потом и в полиции, где девочкам пришлось вновь и вновь рассказывать свою историю — в переводе Марка, — их поблагодарили и поздравили, а потом отвезли на полицейской машине в отель «Добро пожаловать».

К своему удивлению, они обнаружили в холле гостиницы мистера Фостера, который терпеливо дожидался их.

— Привет! — воскликнул он. — Ну как? Точно я рассчитал? — Он обнял дочь и стал объяснять: — Наша встреча в Бургундии прошла с успехом — мы быстро утрясли все вопросы, так что я смог вовремя вернуться сюда.

Тут он заметил Марка, робка стоявшего в стороне, и спросил:

— А это кто?

Трейси познакомила их:

— Рад познакомиться, Марк, — сказал мистер Фостер, и они пожали друг другу руки. — Я уверен, что ты оказался более знающим гидом, чем я, — ведь ты, должно быть, живешь в Париже?

— Конечно, — подтвердила Трейси и с лукавой усмешкой добавила: — Знаешь, папа, он показал нам такие места, где мы без него никогда бы не побывали!

— Что ж, молодец, Марк. Но я полагаю, для начала вы все-таки осмотрели самые знаменитые места — Нотр-Дам, Эйфелеву башню, Лувр?

Девочки переглянулись, а Марк с улыбкой ответил:

— Да, мы побывали всюду, а Лувр их просто ошеломил.

К удивлению мистера Фостера, эти слова вызвали у девочек дружный смех. Он спросил слегка озадаченно:

— Вот как? Ну и что же вам там понравилось больше всего? «Мона Лиза»?

— Нет, — ответила Холли. — К сожалению, мы не добрались до «Моны Лизы», но думаю, что завтра ее увидим.

— Завтра? Ничего не понимаю… — Мистер Фостер подозрительно посмотрел на девочек. — Должен сказать, у вас очень довольный вид… У меня появились подозрения, что здесь что-то происходит… Скажите мне — что же будет завтра?

Холли улыбнулась:

— Так, ничего особенного — просто мы приглашены в Лувр на обед, и если вы будете не слишком заняты, я уверена, что нам разрешат взять вас с собой как важного гостя.

Мистер Фостер удивленно поднял брови:

— На обед в Лувр?.. Может, кто-нибудь мне объяснит, что все это значит?

— Только ты сначала присядь, папа, — мягко сказала Трейси. Она взяла отца под руку и провела его через холл. — Мне кажется, тебе это не помешает.


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: