Страница 4 из 89
Песнь взирающего вдаль на Чжуннаньские горы (Посвящаю сенатору Сюй'ю)
Поток, где поет птица
В ответ братцу Чжан У{7}
Вместе с Лу Сяном прохожу мимо беседки в саду ученого Цуй Син-цзуна
Покидаю Цуй Син-цзуна
Провожаю Юаня Второго, назначаемого в Аньси
На «Высокой Террасе» провожаю цензора Ли Синя
В девятый день девятой луны вспомнил о братьях в горах
Фрейлина Бань Цзеюй{11}
Прохожу мимо храма «Собравшихся благовоний»
Поднялся во храм «Исполненного прозрения»