Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 89

Песнь взирающего вдаль на Чжуннаньские горы (Посвящаю сенатору Сюй'ю)

Поток, где поет птица

В ответ братцу Чжан У{7}

Вместе с Лу Сяном прохожу мимо беседки в саду ученого Цуй Син-цзуна

Покидаю Цуй Син-цзуна

Провожаю Юаня Второго, назначаемого в Аньси

На «Высокой Террасе» провожаю цензора Ли Синя

В девятый день девятой луны вспомнил о братьях в горах

Фрейлина Бань Цзеюй{11}

Прохожу мимо храма «Собравшихся благовоний»

Поднялся во храм «Исполненного прозрения»