Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 35 из 51

— Тогда почему ты здесь?

— Я должна помочь Конни — спасти ее от вас. — Глаза Годивы загорелись прежним огнем. — Я слышала, как деревья в Мэллинском лесу шептали ее имя, когда я проходила мимо. Я знала, что вы держите ее здесь. Она в опасности. Я сама привела бы сюда полицию, если бы не…

— Если бы ты не хотела сдержать свое обещание Обществу не предавать мифический мир, — сказал Гард.

— Именно так, — сердито подтвердила она.

— Что же сказали деревья? — спросил Орленок — американский индеец, посредник Громовой птицы, тихо подойдя к Годиве с другой стороны.

— Они сказали, что она приближается. Что надвигается буря.

— Мэллинский лес — вот куда они ее везут, — объявил Орленок собравшимся.

— О чем вы говорите? Кто везет ее туда?

— Ива, Конни была захвачена Каллерво, — тихо сказал доктор Брок. — Думаю, ты слишком хорошо знаешь, что это значит для нее.

— Нет, это невозможно! — она затрясла головой, не веря своим ушам.

— Есть кое-что, чего ты можешь не знать: она, как Универсал, может использовать свою силу, чтобы причинять огромные разрушения. Речь идет уже не о тебе и не о твоих чувствах к Обществу. Дело касается выживания человечества.

Годива раскрыла рот, чтобы что-то сказать, но потом неожиданно вышла из амбара. Кол видел, как она села снаружи на охапку сена, обхватив руками голову.

— Почему он везет ее туда? — спросила Кинга Потовска, посредник Морджика. Сильная женщина с волосами цвета стали, закрученными в узел на затылке, она вышла на середину амбара, возвращая собравшихся к теме, которая требовала неотложного обсуждения.

— Дорога, — проворчал Морджик.

— Правильно, — сказал Гард, топая обратно в круг от дверей. — Я чувствую, как стонет земля под колесами техники, завтра они начнут вырывать деревья из почвы, а этого произойти не должно.

— Каллерво, должно быть, планирует атаковать при первых лучах солнца, чтобы помешать выкорчевать лес, — добавила Кайра Окона, посредник Ветра-Жеребенка. Ее темная кожа заблестела, когда она выступила в полосу света и набросила на плечи оранжевое с черным хлопковое пончо.

Доктор Брок почесал нахмуренный лоб и бросил обеспокоенный взгляд во двор.

— Может быть, — наконец произнес он. — Может, и так. Мы знаем, что горгона — одна из его главных последователей и это ее лес намерены уничтожить строители дороги. Поэтому Каллерво решил начать именно отсюда.

— Итак, означает ли это, что универсальный посредник сдалась? — спросила Кинга, внимательно глядя на доктора Брока. — Ты говорил, она продержится долго.

— Знаю, знаю, — печально сказал он. — Я на это надеялся — я думал, что так и будет, — но кто из нас может быть хоть в чем-то уверен, когда мы имеем дело с мощью Каллерво? Мы знаем слишком мало об узах, которые связывают Универсала и оборотня, чтобы об этом заявлять.

Возмущенный тем, что Кинга, кажется, упрекает Конни в слабости, заговорил Кол:

— В его силах заставить вас выполнять его волю — я это хорошо знаю: он применил это ко мне. — Он взглянул Кинге в глаза.

— Прости, Кол, если я рассердила тебя, — мягко сказала она, успокаивающе кладя ладонь на его руку. — Не пойми меня неправильно. Я знаю, что Конни по доброй воле никогда не причинит никому вреда.

Тут заговорил мистер Коддрингтон, который все это время стоял в центре круга, раздраженный тем, что минуту его славы испортило появление Годивы:





— Разумеется, все мы должны понимать, что времени у нас очень мало. Мы знаем, что посредник горгоны, а вероятно, и Универсал тоже направляются сюда. Мы допускаем, что универсальный посредник сейчас во власти Каллерво. И должны приготовиться к битве. — Он замолчал, ожидая, что скажет Совет.

Советники смотрели друг на друга, ведя безмолвный спор; каждый из них кивнул, когда они пришли к молчаливому согласию.

— Боюсь, что мы обязаны сделать такое допущение, — устало сказала Кинга, — как бы больно нам это ни было.

— Я всегда предупреждал Общество, что Универсалы представляют для нас огромную — недопустимую опасность. Они даже хуже, чем отступники. — Мистер Коддрингтон бросил презрительный взгляд на женщину, сидевшую, съежившись, во дворе. — Но это теперь не важно: мы должны принять меры. Мы должны оказаться в лесу раньше, чем туда прибудет оборотень со своей армией.

— Будет нелегко скрыться от человеческих глаз, — сказал Орленок. — Люди, приехавшие на фестиваль, дорожные строители, местные жители — мужчины и женщины, даже всадники, участвующие в карнавале, — все они будут завтра утром толпами стекаться в лес.

— Да, — сказал доктор Брок, — я не удивлюсь, если Каллерво именно поэтому и выбрал для нападения завтрашний день. Несомненно, он хочет истребить первым ударом как можно больше людей. Победа в этом лесу могла бы привлечь на его сторону множество новых союзников.

— Но мы не знаем точно его намерений, — возразила Кинга. — Мы веками хранили тайну существования мифических существ, и мы не можем так опрометчиво пожертвовать ею. Это придется сделать только в одном случае: если у нас не будет другого выбора. Думаю, что нам следует выстроить наши основные войска на торфяниках, недалеко от леса, но подальше от людей. Мы пустим их в ход в качестве последнего средства и только тогда, когда будем знать наверняка, что Каллерво там.

— Твой план хорош, — проворчал Гард.

Кол слушал этот разговор, ожидая, что кто-нибудь выскажет те же подозрения, что терзали его самого, но они, казалось, пришли к решению начать действия, не усомнившись в той информации, которую обсуждали. Это казалось неправильным. Собрание уже подошло к завершению, и командиры приготовились приказать своим отрядам занять позиции. Он должен был высказаться, пока еще не слишком поздно.

— Можно мне кое-что сказать? — громко сказал Кол, дергая Кингу за рукав, чтобы привлечь ее внимание.

— Тишина! — обратилась она к тем, кто уже поднялся, чтобы уйти. — Посредник пегасов хочет высказаться. Что, Кол? — более мягко спросила она.

— Просто дело в том… — Кол запнулся, чувствуя, что внимание всех присутствующих приковано к нему. — Дело в том, что мы собираемся действовать именно так, как мог бы ожидать от нас Каллерво. Он уже говорил мне, что каким-то образом подкидывает Обществу информацию — по кусочкам. Должно быть, он знает, что мы пошлем в лес войска. Не кажется ли вам, что мы только льем воду на его мельницу?

— А что еще ты предлагаешь делать? — спросил доктор Брок. — По крайней мере, если мы будем действовать быстро, мы, может быть, сумеем спасти Конни и остановить его — этот шанс мы не имеем права упустить.

— Знаю, но… — Кол не мог придумать, в чем состоит это «но», помимо того, что инстинктивно чувствовал, что здесь может таиться ловушка. Каллерво — умелый охотник: он хорошо знает, как загнать свою жертву.

— Мы подумаем над тем, что ты сказал, Кол, — ласково сказала Кинга, но в голосе ее ясно чувствовался отказ. — Однако раз уж мы благоразумны в этом отношении, то должны действовать так, как нам кажется наиболее безопасным для людей, которые соберутся завтра. На позиции, друзья! Фрэнсис, — добавила она более тихим голосом, — если ты не против, то, может быть, пообщаешься с Годивой Лайонхарт ради нас?

— Разумеется, — сказал доктор Брок и первым вышел во двор. Кол видел, как он повел Годиву к дому — подальше от толпы существ, вышедших вслед за ним.

Все, кроме Кола и Жаворонка, в спешке покинули амбар. Жаворонок успокаивающе ткнул своего посредника носом.

— Что-то тут нечисто, — решительно сказал Кол в пустоту, — что-то не так!

Кассандра припарковала фургон на придорожной стоянке в десяти милях от Чартмута. Она забралась внутрь и потрясла Конни за плечо.

— Пора просыпаться, Универсал, — мягко сказала она. — Тебе нужно приготовиться.

Конни просыпалась с трудом; она еле разомкнула тяжелые веки и увидела, что на нее в упор смотрит пара ясных голубых глаз.

— Я сниму с тебя веревки, если обещаешь не пытаться выбраться из фургона.