Страница 54 из 59
— Он хочет говорить с вами.
Джек взял телефон.
— Здравствуйте, профессор. Спасибо, что ответили… — Джек смотрел на меня. — Хорошо, вы не возражаете, если я включу громкую связь?
Он положил телефон на стол между нами.
— Что вы говорили? — сказал Джек.
Зазвучал голос профессора Спирса:
— Я удивляюсь, где вы достали этот браслет. Это копия, так ведь?
— Копия чего?
— Я знал о существовании лишь одного такого, и он хранится в Смитсоновском институте. Вид у него не похож на те, с каких обычно делают популярные копии, — он помолчал, а потом, по-видимому, усмехнулся. — Просто на вашей фотографии он выглядит совершенно как оригинал — или по крайней мере очень дорогая копия — и я удивился, где вы могли его достать.
Джек проигнорировал вопрос.
— Мы подумали, что символы на нем как-то связаны с частями души, по египетским представлениям. Это так?
— Да, но это лишь часть общего смысла надписи. История заключена в расположении отдельных значков на браслете. Браслет отсылает к древним представлениям о так называемом кольце мертвых.
— Что это значит? — перебил Джек.
— Я доберусь до этого. Вы видите, что шу, ран и ба расположены рядом?
Мы оба молча уставились на фотографию.
— Э-э-э… — сказал Джек.
— Шу — это затененная фигура. Ран — имя. И ба — личность. Понятно?
— Да, — сказала я. Не думаю, что тут у нас был выбор.
— А в углу мы видим иб, или сердце, он похож на горшок. — Мы с Джеком кивнули, хотя профессор Спирс и не мог нас видеть. — А на другом конце — ка. Жизненная сила. Целиком картинка отсылает к тем людям, что нашли ключ к вечной жизни, отказавшись от собственных ка, или жизненных сил, и похищая ка у других. Таким образом, браслет связан с правителями «кольца мертвых». Духами Акх. Или бессмертными, как называют их в современных исследованиях. Конечно, это не общепринятые теории.
Сердце мое бешено забилось. Бессмертные. Я поверить не могла, что существуют люди, которые знают о них.
— Пожалуйста, продолжайте, профессор Спирс, — прошептала я.
— Понимаете, согласно древним верованиям, смерть наступает, только когда ка покидает тело. Духи Акх постоянно пополняют свои ка, поэтому ка никогда не покидает их тела и они неподвластны смерти.
Я смотрела на Джека, приоткрыв рот. Даже миссис Стоун заинтересовалась беседой. Она сидела за столом перед Джеком и слушала.
— В антропологических кругах легенда о духах Акх достаточно популярна, — он тихо усмехнулся. — Некоторые из моих коллег верят, что духи Акх и сейчас ходят по земле. Я думаю, это добавляет рвения в изучении нашего предмета…
Я перестала слушать профессора Спирса, рассказывавшего о причудах своих коллег, но снова превратилась в слух, когда он сказал:
— Где вы взяли эту копию, кстати? Ее сходство с оригиналом в Смитсоне просто невероятно. Если это возможно, я бы очень хотел взглянуть на нее.
— Это обычная туристическая дешевка, — сказал Джек.
— Вы ведь в Парк-Сити, так? Зачем городу, туризм которого построен на американских индейцах, торговать браслетами с древнеегипетскими изображениями?
— Потому что для туристов нет никакой разницы.
— Может быть, — уступил профессор Спирс. — Но мне все же хочется поговорить с владельцем магазина. Может быть, его вдохновило что-то еще, чем он обладает, и может быть, он сам не знает, что попало ему в руки. Время от времени так проявляются редкие музейные ценности. Кто-нибудь покупает дом, находит что-то на чердаке или на заднем дворе. — Он помолчал, ожидая ответа.
Я, прищурившись, посмотрела на Джека, а он поднял брови и пожал плечами.
Я ответила:
— Мне этот браслет подруга дала, я спрошу ее.
— Один последний вопрос, если у вас есть время… — сказал Джек.
— Давайте.
— Как убить дух Акх?
В трубке повисла тишина.
— Вы серьезно?
— Это для моей курсовой. — Джек говорил так уверенно, что я сама ему чуть не поверила. — Теоретически, как это можно сделать?
— Джойс, какие вы задания им даете?
Мы оба посмотрели на миссис Стоун. Она наклонилась к телефону, будто это был микрофон.
— Это дополнительное задание. Поверьте, Джеку это нужно. — Она подмигнула Джеку.
— Ну, если судить по изображению, существование духа Акх основано на идеальном равновесии, именно таком расположении этих пяти элементов. Если бы один из них нарушил равновесие остальных… если бы дух Акх, скажем, потерял доступ к ка других людей. К энергии других.
Я пришла в отчаяние. Невозможно сделать так, чтобы Коул не забирал энергию у других.
Джек, должно быть, подумал о том же самом, потому что спросил:
— А что насчет сердца? Почему оно изображено в середине, но отдельно?
— Потому что оно не является частью человека, а находится рядом.
— Они могут без него жить?
Я быстро повернулась к Джеку, но он пристально смотрел на телефон.
В трубке раздался треск, будто профессор Спирс шумно вздохнул.
— Думаю, нет. Но сначала надо узнать, где это сердце. Гипотетически.
Мы помолчали. Миссис Стоун посмотрела на Джека, и он кивнул. Она наклонилась к трубке и сказала:
— Еще раз спасибо, профессор.
— Пожалуйста, Джойс. И, ребята, если узнаете, откуда точно взялся браслет, пожалуйста, сообщите мне.
Он повесил трубку. Мы отправлялись за сердцем Коула.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ
Сейчас
Машина Джека. Осталось тридцать шесть часов.
Выйдя из школы, мы направились прямо к машине Джека. Он включил двигатель и обогреватель. Я обернулась и взглянула на школу, думая о том, что, вероятно, никогда больше не войду туда.
— О чем ты думаешь, Бекс? — сказал Джек.
Я посмотрела в другую сторону.
— Коул всегда говорил мне, что у него есть сердце, но оно не внутри него. Я даже слушала его грудь. Там ничего нет.
— Если внутри ничего, оно должно быть снаружи. Мы выясним, где оно. Профессор Спирс был прав в том, что касается жизненной силы. Допустим, что и насчет сердца он прав, а значит, Коулу оно должно быть дорого. Так дорого, что он должен защищать его изо всех сил.
— Может быть, оно спрятано где-нибудь в погребе или чем-то таком? В урне? — Я представила себе настоящее сердце, но, наверное, я все восприняла слишком буквально.
— Но группа так часто переезжает, — продолжал Джек. — Я бы предположил, что это что-то портативное. Не такое хрупкое, как урна.
— Постой, — сказала я. Нечто портативное. Нечто ценное. Нечто, что он защищает и всегда носит с собой. Нечто настолько важное для него, насколько для меня важны собственные руки. — Его гитара! — Я пришла в восторг от этой мысли.
— Его гитара, — повторил Джек, будто пытаясь оценить, как это звучит.
— Он носит ее повсюду. И однажды, когда я прикоснулась к ней, он взбесился. — Я вспомнила тот день в моей спальне, когда я схватилась за струны. — Мне надо было раньше догадаться. Своей музыкой он возбуждает эмоции и направляет жизненную силу зрителей перед тем, как забрать их энергию. Она как настоящее сердце, служит центром кровообращения. Качает питательные вещества. Я видела, как он это делает. Именно его гитара… — Я замолчала. Джек смотрел на мою руку, вытаращив глаза.
— Что? — резко спросила я.
— Пятно. Видно, как оно движется.
Я посмотрела на метку, виднеющуюся из-под рукава рубашки. Она была уже на полпути от локтя к запястью. Сначала я не заметила, но, приглядевшись, увидела, как она движется.
— Мэри говорила, что она будет расти быстрее, — сказала я.
Джек молча смотрел на пятно. Потом обнял меня и прижал к себе.
— Я не могу снова потерять тебя, Бекс.
— Ты не потеряешь меня.
На этот раз я действительно верила, что выход есть.
Мы поехали в «Кофейную гущу». Левая нога Джека, не переставая, подскакивала. Мы нашли столик и заказали два кофе.