Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 41 из 84

— Да, пожалуй, это было глупо с моей стороны, — почесав затылок, попытался извиниться я. — Прошу…

— Не просите, — обиженно заявил кардинал. — Мне известно о ваших связях с некромантом Реордианом куда больше, чем вы можете себе представить. Я не могу слепо верить в благонамеренность поступков некроманта. Что уж говорить о его последователях в Отчуждении.

— Вы знаете о нашей гильдии? — удивился я.

— Более чем достаточно, — кивнул кардинал. Также прекрасно знаю, кто из королевского двора находится в непосредственной близости к вышеупомянутому некроманту. Однако король Абдоний слепо верит в Реордиана. Считает, что его поступки — способны принести мир в земли Легарии. Если это действительно так, то я хотел бы в дальнейшем извиниться перед Реордианом за свои подозрения. К сожалению, пока у меня такой возможности, да и повода, нет.

— Вы говорили о своих подозрениях с… приближенными короля Абдония, кардинал? — решив на всякий случай не упоминать имен, спросил я.

— Да, разумеется, — кивнул Марзор. — Шабатта регулярно поставляет мне информацию о его планах и событиях в землях Бастиона. И у нас не раз уже всплывал этот разговор за чашкой эльфийского чая. Она по прежнему считает, что Реордиан все делает верно, а на посту главы вашей гильдии — стоит лишь из-за того, что люди хотят за ним идти и видят в нем своего, хоть и не официального, лидера, а не из-за своих собственных политических амбиций.

Я промолчал. Кардинал Марзор, вероятно, знает о нашей гильдии больше, чем я. Едва проснувшись, меня отправили на склад и в другой город. Разумеется, на хоть какое-то уточнение о происходящем вокруг — времени не было.

— Так вот, — нарочито кашлянув, вернув меня из размышлений, продолжил кардинал. — Согласны ли вы мне помочь, Инквизитор?

— При одном условии, — аккуратно ответил я.

— Слушаю, Инквизитор.

— Когда я вернусь — мне нужно будет поговорить с королем Абдонием, — попытался вкратце объяснить свою просьбу я. — Сможете организовать мне личную встречу, кардинал?

— Быть может, я мог бы поговорить с королем Абдонием за вас, Инквизитор? — с интересом спросил Марзор.

— Нет, кардинал, — отрезал я, вызвав на его лице легкое удивление. — Это мое задание. Я не могу переложить его на кого-то и потом делать вид, что я все сделал, как нужно.

— Приятно слышать, — улыбнулся Марзор. — Что же, хорошо. Если вам это необходимо — то я провожу вас в тронный зал, как только вы вернетесь с успешно выполненного задания. Разумеется, сначала хотелось бы разобраться с посохом, когда вы вернетесь. Остальное — уже после этого сможем сделать.

Благодарно кивнув, я предложил кардиналу двигаться обратно в сторону основного зала. Если уж и браться за это задание, то делать все быстро. Отложив до вечера — придется откладывать на следующий день, поскольку путь до обозначенного места был неблизким. А продвигаться ночью — после Ведьминой гавани не особо хотелось. Мало ли, что там бегает в темноте вокруг Фарвариона.

— Ты что творишь, высморок?! — резко оторвавшись от беседы с Солаксом, закричал на своего ученика Мартин. Бросив все, он подбежал к плавильне и вытащил мерцающую заготовку под клинок.

— Закаляю материал, — честно признался ученик.

— Чтоб тебя Тайпаны усыновили, — отойдя к полке со склянками и травами, продолжил ругаться себе под нос Мартин. — Кто рарный[5] крафт[6] в плавильню сует, не добавив мафельных хербов[7], Койи?

— Я Колхозник…

— Да мне плевать! — взяв мешок с порошком и посыпав им заготовку, громко не дал ему закончить Мартин. — На, держи, утырок.

— А зачем порошком посыпать? — забыв о том, что он Колхозник, виновато обратился он к наставнику.

— Затем, мой умственно отсталый ученик, что рарный крафт при использовании мафельных хербов может задаблиться, — бросив на Колхозника гневный взгляд, словно эта информация должна была быть известна всем в землях Легарии, объяснил Мартин. — Тебя кто вещи создавать учил?

— Вы, Мартин, — вернувшись к плавильне и положив заготовку в огонь, тихо ответил Колхозник.

— Учитель Мартин! — закричал на него кузнец. — Какого лича, Койи? Я тебя что, учил не следить за рецептами кузнечными? Я тебя учил не думать своей головой, в которой одиноко мечется единственная мысль о том, как меня раздражать? Я тебя учил всему, Койи, и ты должен быть мне благодарен!

— Простите, учитель, — виновато поник Колхозник. — Только я не Койи, я…

— Ты высморок! — надорвав голос, высоко воскликнул Мартин. Кашлянув и притворившись, будто ничего не произошло, он продолжил. — И навсегда останешься высморком, если не поинтересуешься элементарными основами работы с рарными крафтами! Не забудь экстракт корнэлии хоть добавить в ведро, когда будешь охлаждать заготовку.

— А зачем?..

— Затем, высморок! — уже удивленно, а не гневно, воскликнул Мартин. — Если рарный крафт охлаждать в воде с экстрактом корнэлии, то на выходе, при дублировании, ты получишь рыж и синь! Ты хочешь зарабатывать огроменные кучи денег на рыжих и синих рарах?





— Да, учитель…

— Тогда заткнись и читай чертово пособие, которое я тебе дал! — обреченно закончил Мартин. Проведя руками по длинным, гладким волосам, он вернулся обратно из кузнечной части в гостевое крыло, где помимо прилавка удобно расположился стол и несколько стульев. — Так что тебя привело ко мне, Солакс?

— Честно — мы бы хотели, чтобы ты снаряжение подлатал нам, — улыбнулся Солакс. — За золотом не постою, ты же меня знаешь.

— Знаю, знаю, — неожиданно быстро переключившись в спокойное состояние, ответил Мартин. Быстро окинув взглядом Солакса и Наташу, он подошел к Солаксу и вытащил маленький, позолоченный молоток из внутреннего кармана своей робы. — Так, не шевелись.

Аккуратно стукнув молотком по плечу Солакса, он отошел к Наташе. По всем доспехам Солакса резво пробежали блестки, залатывая все трещины и царапины.

— Вот, как новенький, — спрятав молоток обратно, радостно сообщил Мартин. — А ты, остроухая, встань и иди.

— Куда идти? — смутилась Наташа.

— Тебе действительно хочется знать, куда бы я тебя послал, будь на то моя воля? — усмехнулся Мартин. — За мной иди.

— Ладно, — поджав нижнюю губу, коротко ответила Наташа, встав из-за стола. Подойдя к Мартину, который отошел к кузнечному крылу, она остановилась, едва он поднял руку. — Что такое?

— Стой и не шевелись, — подойдя к ней и вытянув ее руки в стороны, с серьезным видом заявил Мартин. — Так, наручи нужно заменить. Нательную броню тоже не помешает. Так, нагрудник…

Слегка призадумавшись, Мартин пожал плечами и резко схватился за грудь озадаченной Наташи. Открыв, было, рот, она тут же замолчала, едва кузнец убрал руки и почесал подбородок.

— Грудь мягкая, — сказал он и присел на корточки. — Плохо, нагрудный доспех тоже заменить не помешает, к тому же уровень позволяет. Так, теперь поножи…

— Нет, поножи не надо! — воскликнула Наташа, едва руки Мартина потянулись в сторону паха. — Я… справлюсь сама.

— Дура, что ли, остроухая? — схватив ее за ляжку и подтащив обратно к себе, недовольно заворчал Мартин. — Так, поножи тоже заменю. Эй, Солакс!

— Ну? — громко крикнул из гостевого крыла Солакс.

— Нужно много золота, — потерев руки, улыбнулся Мартин. Видимо, мысль о деньгах грела его не менее чем и Наташу, едва на горизонте наворачивалось выгодное дело. — Семь тысяч примерно. И материалы, если есть. В противном случае — доплачивать придется.

— Получилось! — громко воскликнул Колхозник, перебив Мартина. Сидя на корточках, Мартин провел рукой по лицу и лениво обернулся к счастливому ученику. — Получилось, учитель Мартин!

— Что у тебя получилось, высморок? — нахмурился он. — Козявку из носа вытащил и по заготовке размазал?

— Нет, учитель, — не обращая внимания на то, что он «высморок», воодушевленно ответил Колхозник. — Крафт задаблился[8]!

5

Рарный (от англ. Rare - редкий) - сленговое прилагательное, обозначающее повышенную редкость того или иного предмета / существа / и т.д. вплоть до классов и навыков.

6

Крафт (от англ. Craft - изделие) - сленговое обозначение производимого предмета; оружие, броня и т.д. - особо значения не имеет.

7

Хербы (от англ. Herbs - травы) - сленговое обозначение различных трав. Как правило, травам и материалам дают названия, аналогичные существующим (либо "крайне фентезийные").

8

Зада(/у)блиться (от англ. Double - двойной) - собственно, повторение, копирование. Зада(/у)блить может также означать, в зависимости от ситуации, запрос на общий урон по одной цели (когда цель необходимо атаковать более, чем одним членом группы).