Страница 3 из 10
Нежелание сотрудничать сделало для нее невозможным дальнейшее пребывание в Эксетере и привело в конечном итоге в Лондон. Начиналась новая жизнь. С семьей дяди она оборвала все связи. В противном случае ей пришлось бы оборвать связи со своей истинной сущностью. Она не была готова пойти на подобную жертву. Дядя остался при своих интересах, Мора при своих. Назад дороги не было, хотя она подозревала, что дядя попытается отыскать ее. Придется скрывать свое нынешнее местонахождение. Она затаится в доме графа, а дяде придется сдаться и изыскать другой способ отдать долг барону Уилдерхему.
Ни секунды долее не колеблясь, Мора подняла дверной молоточек в виде львиной головы и стукнула в дверь. С той стороны тут же зазвучал неподобающий топот бегущих ног и повизгивание, сменившееся хихиканьем, после чего кто-то с чем-то столкнулся, раздался звон бьющегося стекла, Мора поморщилась. Следом послышался пронзительный вопль:
— Я открою! Моя очередь открывать дверь!
Хаос обрушился на девушку совершенно неожиданно. Все происходило, как ей показалось, очень медленно. Дверь открыл мужчина в чулках и домашнем платье с темными всклокоченными волосами, полы рубашки были не заправлены. Никогда еще ей не приходилось видеть столь странного дворецкого. Но времени на разглядывание необычного зрелища не было. В вестибюль ворвались двое детей. Они резко, но неловко затормозили за спиной мужчины и… таки сбили его с ног.
Он упал, подмяв под себя Мору. Не обращая внимания на кучу-малу, созданную двумя копошащимися детьми, она вдруг обнаружила, что смотрит в самые голубые глаза, которые ей когда-либо приходилось видеть. Их обладатель к тому же оказался прекрасно сложен. Мускулистое тело в настоящий момент прижимало ее к полу самым неподобающим образом.
— Приветствую, — усмехнулся мужчина, не обращая внимания на упавшие на лицо темно-каштановые волосы.
— Я здесь по поводу места гувернантки, — начала было Мора и тут же осеклась, поняв, что выбрала неверные слова. Хотя, принимая во внимание ситуацию и его восхитительное тело, давящее на нее сверху, ей еще повезло, что она не лишилась способности излагать мысли связно.
— Вижу.
В его глазах заплясали озорные чертики, он явно забавлялся нестандартными обстоятельствами их знакомства, против которых, судя по всему, ничуть не возражал. Кем бы ни был этот человек, он просто обязан был смутиться. Ни один достойный домашний учитель или лакей, который дорожит своей должностью, не имеет права оказаться застигнутым в столь предосудительной позе. Но похоже, этот привлекательный мужчина не испытывал ни малейшего беспокойства. Посмеиваясь, вполне вероятно над ней, он поднялся и помог встать детям.
Все трое, по-видимому, считали произошедшее чрезвычайно забавным. Дети заговорили одновременно:
— Ты видел, как я выскочила из-за угла?
— А я схватился за перила лестницы и запульнул себя прямо в вестибюль!
«Запульнул»? Великий боже, что же это за слово-то такое?
— Ты был неподражаем, Уильям. Похож на пушечное ядро! — с преувеличенным энтузиазмом подхватил голубоглазый мужчина.
— Но мы разбили вазу тетушки Крессиды! — с нервным смешком добавила маленькая девочка.
Мужчина потрепал ее по голове, взъерошив волосы.
— Не переживай, она все равно была довольно уродливая.
«Невероятно! — подумала Мора. — А обо мне, похоже, все забыли». Ей почти удалось подняться на ноги. Она пыталась выбраться из ловушки нижних юбок и багажа, когда мужчина протянул ей крепкую ладонь.
— С вами все в порядке? — спросил он низким голосом, раскованным и дружелюбным, дополнительное подтверждение того, что он привык ко всему относиться несерьезно.
— Переживу. — Мора одернула узкий жакет дорожного костюма и расправила юбки, пытаясь придать себе более приличествующий случаю вид. — Я новая гувернантка. Миссис Пендергаст назначила меня сегодня утром. Я бы хотела поговорить с лордом Чатемом, если это возможно. — Мора надеялась, что ее маленькая речь произведет должное впечатление.
В глазах мужчины снова заплясали озорные искры.
— Вы уже с ним говорите. — Он отвесил ей галантный поклон, который никак не соответствовал его домашнему наряду. — Граф Чатем к вашим услугам.
— Так вы и есть граф? — удивилась Мора, изо всех сил стараясь не смотреть на него слишком пристально. По ее мнению, распутные графы не должны быть красивыми мужчинами с крепкими телами и умением флиртовать с помощью одного лишь взгляда.
В уголках его глаз собрались морщинки.
— Полагаю, это мы уже выяснили. А вот как зовут вас?
Он наградил ее ослепительной белозубой улыбкой, от которой у большинства женщин подогнулись бы колени. Мора предпочла считать, что ее колени ослабели исключительно из-за неудачного падения. Граф тем временем повернулся к детям, которые с благоговением взирали на него широко раскрытыми глазами.
— Мы же не можем звать ее просто «новая гувернантка». Это ведь не имя.
Заслышав эти слова, дети снова захихикали. Девочка улыбнулась графу и захлопала в ладоши.
— Я знаю! Я знаю! Давайте звать ее Шестая. — И она присела перед Морой в реверансе. — Здравствуйте, Шестая, меня зовут Сесилия, и мне семь лет. А это мой брат Уильям. Ему восемь. — Она снова рассмеялась. — Шесть, семь, восемь, эти цифры идут одна за другой. Как забавно. Дядя Ри, ты понял мою шутку? Шесть, семь, восемь?
— Ну разумеется, понял, дорогая. Пока самая смешная из всех.
Граф благосклонно улыбнулся девочке и обнял ее крохотное тельце своими большими руками. Очень интимный жест, Мора вдруг почувствовала спазм в желудке.
— А не пройти ли нам в дом? — предложила она, понимая, что в противном случае их компания на крыльце неминуемо привлечет взгляды случайных прохожих.
— Разумеется. Прошу меня извинить. — Граф вдруг сделался очень деятельным, принялся теснить всех внутрь, в вестибюль, где горничная собирала с пола осколки вазы тетушки Крессиды. — А теперь мы можем познакомиться должным образом и… — Тут он ненадолго замолчал, хмуря брови в поисках нужных слов, затем продолжил: — И выпить чаю. То, что нужно. Еще раз приношу вам свои извинения. Похоже, мои хорошие манеры разлетелись вдребезги вместе с вазой. — Он запустил руку в свои темные волосы, что придало ему еще более очаровательный вид.
К такому Мора никак не была готова. Все, включая и детей, расположились в гостиной в ожидании чая. Она не предвидела такого поворота событий, — ей понравился хозяин дома. Девушка ожидала увидеть мужчину средних лет с тронутыми сединой висками, похотливыми глазами и блуждающими руками, то есть такого же, как приятель ее дяди барон Уилдерхем.
Принесли чай, и Мора украдкой бросила взгляд на дверь.
— Ваши подопечные также присоединятся к чаепитию?
На подносе стояли четыре чашки. Ей и в голову не пришло, что Уильям и Сесилия останутся с ними.
Граф странно на нее посмотрел, затем указал рукой на детей:
— Они уже здесь. — Он заразительно рассмеялся. — Миссис Пендергаст ничего вам не рассказала, не так ли? Вот плутовка! Неудивительно, что ей удалось так быстро найти кого-то на должность гувернантки.
Мора выпрямилась, готовясь обороняться.
— Она упомянула о том, что ваши подопечные довольно юны.
— О да, это правда. Мне нужна гувернантка для Уильяма и Сесилии, — пояснил граф, жестом показывая, чтобы она разлила чай по чашкам.
Мора обрадовалась, это немудреное занятие позволило чем-то занять руки, пока разум пытался осмыслить сложившуюся ситуацию. Итак, в этом доме нет молодых девушек, которых нужно ввести в высший свет, как она надеялась, зато есть двое не по годам развитых детишек, которые любят скользить в чулках по полированным полам вестибюля. Мора сказала себе, что справится. Ей ведь как-никак приходилось помогать тете справляться с двумя детьми. Нужно просто переосмыслить ситуацию и подстроиться под новые условия.
— С чем вы предпочитаете пить чай, милорд?
Ее рука замерла над сахарницей и молочником, но он отмахнулся и от того, и от другого.