Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 94

На том же языке Реджина ответила.- Откуда мне знать,почему Чейз действует так ,а не иначе.

- Угу.- Наталья ясно почувствовала, что там было нечто большее , чем Реджина показывала. - Ты конечно не заметила бы,, так как была занята рассматриванием его всего , вплоть до его крепкой мускулистой задницы.

- Возьми свои слова обратно,Фея!

- Ах,посмотри на руки Магистра.Он сжал и разжал кулак.Мне интересно что бы это значило?

- Как будто мне не все равно.- И, наконец, реакция!

- Христос, я чувствую его взгляд, стреляющий мне в спину.

Близость к Валькирии сделала его ... беспокойным. Ему стало трудно сосредоточить внимания на то ,что говорила Диксон .

Просто ,чтобы добавить ему еще и разочарования,фея и валькирия начали говорить на языке,перевод которого он так и не смог получить.Но он знал ,что они говорили о нем.

Когда он, и доктор прошли дальше, Валькирия заговорила на английском языке: - Эй, Dеккo, кого я должна попросить здесь, чтобы получить душ?

Его плечи напряглась, и он чуть не ответил: "Фегли", но так или иначе он задушил свой ответ и продолжил идти - ещё одна победа его железной воли.

Но только он закончил с камерой валькирии, Деклан нашёл себя всё ещё поглощённым мыслями. Притворно взглянув на свои часы, он сказал доктору, - Мы закончим обход заключённых позже. Ваше свидание скоро начнется.

- Им ещё нужно перенести и приготовить пациента. В любом случае, мы ещё даже не дошли до берсеркера.

- Берсеркер? - Она задела его любопытство. Валькирия и её сестра говорили о нём в первую ночь. Орден имел мало данных о берсеркерах, потому что они встречались чрезвычайно редко и почти совсем вымерли.

- Очевидно, он был захвачен в присутствии других мистсоздов. Он такой же сильный, как один из лучших мужчин в Лоре, и тест показал его как бессмертного.

- Бессмертный? Тогда он аномалия. Пошли посмотрим его.

Когда они приблизились к ещё одной переполненной клетке, один из заключенных привлек его внимание, большой ублюдок, который стоял в стороне от других.

Когда он встретился взглядом с Декланом, его челюсть ослабла и его зеленые глаза мерцали, как будто за ними светил фонарик.

Почему он смотрит на меня так, как будто знает меня? Второй заключенный, который делает так.

И более того, этот мужчина казался ему знакомым.

Нет, нет, Деклан никогда бы не забыл одного из этих существ. Его сердце заколотилось - что было не совсем верно. Если бы он был там в ту ночь, когда пытали Деклана? Приходил в гостиную его родителей, когда он был без сознания?

Диксон нахмурилась из-за напряжения между ними, - Это берсеркер, Брандр.

Ты не узнаешь меня? - спросил мужчина. - Хорошо. Это значит что у нас ещё есть время. - Его речь была современной, но его акцент имел странный резонанс.

- О чём ты говоришь?

- Если ты захватил валькирию по имени Реджин, ты должен держаться от неё подальше. - Его глаза замерцали ещё сильней. Очевидно, это было очень важно для него.

Значит Брандр и валькирия знают друг друга? Так как берсеркеры были такими редкими, он должен быть именно тем, о ком говорили Реджин и Никс.

Берсеркер, которого очень хочет Реджин. Деклан стиснул кулаки, - Ты смеешь приказывать мне?

- Учти моё предупреждение, Эйдан.





Деклан напрягся из-за имени, - Как ты назвал меня?

- Твоим именем, брат.

Деклан повернулся к доктору, широко открывшей глаза, - Поставь его в расписание, Диксон. Он кандидат четвёртого уровня.

Она ответила ему удивлённым взглядом. Это означало круг самых жёстких экспериментов, включая вивисекцию.

Брандр заметил этот взгляд, - Что, чёрт возьми, ты делаешь, Эйдан?

- Запланируй это сейчас, - когда она поспешила прочь, Деклан подошёл к стеклу. - Я встречал много таких как ты, и одна вещь остается неизменной, независимо от того, какого вы вида, фракции или породы. Обман. Вы живете и дышите обманом. Я не знаю, какая у тебя цель...

- Моя цель - это исчезнуть из этого места с тобой и этой светящейся валькирией на буксире.

- Ты думаешь взять меня как своего заложника?

Отведя плечи назад, мужчина сказал, - Я думаю взять тебя как своего родича.

- О чём, чёрт возьми, ты говоришь...

- Драка! - закричал кто-то дальше по коридору. Другие заключённые присоединились к нему, - Драка, драка!

Переведено на Нотабеноиде

http://notabenoid.com/book/36394/131460

Переводчики: Oniximandra, hegaj

Гл.11

Минуту назад, Реджин купалась в раковине, а в следующую её уже подстрекали сбежать.

Она посмотрела на двух охранников, которые волокли Уильяма МакРива мимо их клетки. Оборотень, похоже, был накачан наркотиками, но, казалось, что он покорён не полностью. Его голова болталась, но не при каждом шаге. Его уши дёрнулись, и она знала, что-то произошло.

Тотчас же она позвала охранников, - Ой, мальчики? - Она подошла к стеклу, одетая только в свой черных кружевной бюстгальтер и трусики. - Мне нужна помощь. - Когда они замедлились, в возбуждении, она промурлыкала, - Может кто-нибудь из вас помочь мне найти мой оргазм? - Затем она повернулась, представив им свою умопомрачительную, по общему признанию, задницу. - О, смотрите, какая я неуклюжая, что-то уронила. - Она согнулась в талии.

Когда охранники отвлеклись, МакРив оттолкнул их прочь, перепрыгивая через наручники, чтобы его связанные руки были перед ним. Обнажив когти и клыки, он атаковал.

- Драка! Драка! - начали кричать заключённые.

Все заключённые соседних камер стучали по стеклянным стенам, их крики эхом разносились по коридору.

- Давай! Надери их смертные задницы, шотландец! - кричала Реджин вместе с остальными. - Выруби их!

Позади неё, мальчик ударялся головой быстрее, ещё быстрее. Наталья вскочила, чтобы удержать его.

С рёвом, МакРив разорвал яремную вену одного из охранников, затем ударил в горло другого, кровь капала с его клыков.

Вдруг Чейз ворвался в драку, заревев, когда врезался в МакРива. Они боролись на полу, обмениваясь жестокими ударами.

При нормальных условиях оборотень поборол бы его - ликаны были одними из самых сильных из всех чувствующих созданий - но МакРив был ослаблен наркотиком.