Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 5

— Возможно. Я мало знаю о принцессах, — сказал Даниэль. — Но она совсем не похожа на особу королевских кровей.

— Ну, это маркетинговый трюк. Или… — Грета коснулась плеча сына. — Ты слишком устал, чтобы увидеть истину.

— Не важно, — ответил Даниэль. — В любом случае я выведаю правду. У меня ощущение, что репортаж о принцессе поможет мне сделать карьеру в этом городе.

Кэрри потерла шею, потом потянула спину и повела плечами. В магазине сегодня было очень много посетителей.

Повесив на дверь табличку «Закрыто», она вздохнула с облегчением, радуясь тому, что репортер к ней больше не заглядывал.

— Думаю, нам придется нанять помощника, — сказала Фейт и занесла рекламный стенд внутрь. — У магазина еще никогда не было столько клиентов. — Она похлопала Кэрри на спине: — И все благодаря тому, что здесь принцесса.

— Рада помочь.

— Продолжай помогать. — Фейт надела ветровку и взяла сумочку. — До понедельника.

— Почему до понедельника?

— По воскресеньям мы не работаем. А это значит, у тебя, подружка, будет выходной. — Она протяжно выдохнула. — И к счастью, у меня тоже.

Через несколько минут Фейт и Кэрри заперли магазин и разошлись в разные стороны.

По дороге к дому у озера Кэрри заметила вывеску библиотеки Уинтер-Хейвена. Мягкий золотистый свет струился из окон небольшого кирпичного здания, привлекая ее, словно маяк.

Кэрри не помнила, когда в последний раз имела возможность прочитать книгу от начала до конца, чтобы ее не прерывали. Остановив автомобиль, она вошла в здание и вдохнула немного затхлый и пыльный книжный запах. Она ненавидела школы-интернаты и скучные уроки, бесконечные правила, но ей всегда нравились библиотеки.

Прямо сейчас ей нужна хорошая книга. Она будет читать ее в тишине, попивать горячий чай и время от времени прислушиваться к журчанию воды.

Почти сразу Кэрри поняла, что по ошибке вошла в детское отделение. Она уже повернулась к выходу, когда услышала знакомый тихий баритон:

— Еще одна книга, Белл. Потом нам нужно возвращаться домой.

— Папа, я хочу сказку про принцессу.

Он вздохнул:

— Как насчет истории о детстве Джорджа Вашингтона?

Девочка вздохнула:

— Нет. Я не хочу эту историю, она скучная. Прочти мне сказку про принцессу.

Кэрри усмехнулась. Девочка была такой же упрямой, какой когда-то была Кэрри. Сделав пару шагов вперед, она заглянула за полку. Сначала Кэрри увидела девочку, чьи светлые кудри разметались по плечам. Она была в гофрированном бело-розовом платье и блестящих туфельках на крошечном каблучке. Упершись кулачками в бока, она свирепо смотрела на мужчину перед собой.

Кэрри сажала рот рукой, увидев раздраженного Даниэля Рейнольдса. Она поспешно отступила, но он все-таки успел ее заметить.

— Аннабель… — Голос Даниэля стих, когда он поднял глаза на Кэрри.

— Я… Извините, — пробормотала Кэрри. С каких пор она стала запинаться? — Я… ну… зашла сюда по ошибке. Я не ожидала увидеть… ну, встретить вас здесь.

Он смотрел на нее в упор:

— Я тоже не ожидал вас здесь увидеть.

— Не буду вам мешать.

— Это она! — раздался голос за спиной Кэрри. Обернувшись, она увидела одну из своих клиенток. Женщина шагнула вперед, дергая за руку мужа. — Вы принцесса, да? Из винного магазина?

Кэрри кивнула и сдержала улыбку. Женщина дернула мужа за руку:

— Я же говорила тебе, что она в Уинтер-Хейвене.

Принцесса собственной персоной.

Маленькая девочка, стоящая рядом с Даниэлем, подняла на Кэрри голубые глаза и с любопытством на нее посмотрела:

— Вы принцесса? Настоящая?

Кэрри слегка к ней наклонилась:

— Настоящая.

Малышка округлила рот, потом недоверчиво оглядела Кэрри:

— Где ваша корона?

— Дома, в Учелли.

— Разве принцессы не должны носить корону, чтобы все видели, что они особенные?

— Принцессы и без короны особенные. — Кэрри улыбнулась девочке, затем повернулась к клиентке. — Очень приятно видеть вас снова.

— Мне тоже. — Женщина просияла. — Мы приезжаем отдыхать в Уинтер-Хейвен каждое лето уже на протяжении двадцати лет. Я хотела сказать, что видела вашу маму много лет назад.

— Видели?

— Угу. Она притворялась обычной туристкой, но мы сразу обо всем догадались, да? — Она ткнула локтем в бок своего мужа, который кивнул в ответ. — Ей здесь нравилось.

— Да, нравилось, — согласилась Кэрри.

Женщина хмыкнула и подмигнула:

— Вы тоже решили развлечься?

Она улыбнулась:

— Возможно.

Они еще немного поболтали, а потом женщина и ее муж ушли.

— Ну хорошо, — произнес Даниэль после того, как пара покинула детскую секцию. — Кажется, ваш титул помогает вам продать побольше продукции.

Кэрри рассердилась:

— Я не ради этого представляюсь людям.

Он выгнул бровь:

— Нет?

— Конечно нет. — Она свирепо на него посмотрела. — Вы всегда видите в людях только худшее?

— Почему вы так решили?

— Потому что вы, репортеры, — пресыщенные и ожесточенные негодяи, которые всех пытаются уличить во лжи.

Его лицо посуровело, и Кэрри поняла, что задела Даниэля за живое.

— Ну, возможно, если бы люди не лгали постоянно, мы, репортеры, не были бы столь пресыщенными, — резко сказал он.

— Я не…

— Вот, читай. — Девочка сунула между ними книгу. Затем приблизилась к отцу и понизила голос:

— Папа, не надо ссориться с принцессой.

Выражение лица Даниэля смягчилось. Он взял книгу из рук дочери:

— Ты права, Белл.

Девочка просияла, потом повернулась к Кэрри и протянула ей руку:

— Меня зовут Аннабель. Я не принцесса, но очень хочу быть принцессой.

Кэрри рассмеялась и пожала мягкие и нежные пальчики:

— Я Карлита Сантаро, но ты можешь называть меня Кэрри.

— Принцесса Кэрри. — Аннабель взглянула на новую знакомую, широко улыбаясь. — Мне нравится это имя.

— Мне тоже. — Кэрри посмотрела на Даниэля. Ей вдруг захотелось получше узнать мужчину, который с такой любовью относился к своей дочери. Однако голос разума приказывал ей держаться от него подальше. — Я должна идти.

— Не уходите, — попросила малышка. — Потому что папа будет читать, а он очень хорошо читает.

— О, я не думаю, что должна…

Но девочка уже схватила Кэрри за руку и потянула в направлении Даниэля:

— Вы сядете там, а я тут. Папа, — девочка остановилась перед отцом, упершись кулачком в бедро и строго на него посмотрев, — ты можешь начинать.

Даниэль улыбнулся и виновато взглянул на Кэрри:

— Извините. Аннабель бывает… упрямой.

— Папа! Я не упрямая. Я хорошая.

— Да, Белл, ты хорошая. Самая лучшая маленькая девочка в мире, — согласился он.

Малышка просияла.

Кэрри удивилась мягкости и доброте Даниэля Рейнольдса, но это никак не повлияет на ее решение отказаться от интервью.

— Давайте. — Аннабель снова дернула Кэрри за руку. — Садитесь, и папа будет читать. Таковы… — Она посмотрела на отца, не в состоянии вспомнить слово.

— Правила, — произнес Даниэль, затем пожал плечами и снова улыбнулся. — Извините, но это так.

Кэрри хотела уйти, но улыбка Даниэля ее остановила. Сдавшись, она уселась на скамейку рядом. Аннабель расположилась с противоположной стороны и оперлась подбородком на ладони.

— Читай, папа! — приказала малышка.

Он приподнял бровь.

— Пожалуйста, — добавила она.

— Хорошо. — Даниэль посмотрел на обложку книги, затем бросил взгляд на Кэрри. — Белл выбрала сказку «Принцесса на горошине». Это история о девушке, которую подозревали в том, что она ненастоящая принцесса.

— Я люблю эту сказку, — пояснила Аннабель, совершенно не обращая внимания на двусмысленный разговор взрослых. — Потому что она о принцессе. Я люблю принцесс.

— Тогда вы просто обязаны ее прочесть, — обратилась к Даниэлю Кэрри.

— Я тоже так думаю. Нужно обновить сюжет. — Он откинулся на спинку, а малышка, свернувшись калачиком, положила белокурую головку ему на грудь, чтобы было удобнее рассматривать картинки.

Конец ознакомительного фрагмента. Полная версия книги есть на сайте ЛитРес.