Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 40

— Если честно — думал. — Саймон выглядел слегка смущенно от откровенности Лео. — Может, ты нашел волшебный горшок с золотом?

Он заметил, что ни Мадам, ни Андреа не приняли участия в разговоре, но атмосфера в комнате стала напряженной. Мадам, которая, судя по всему, читала, с подчеркнутой осторожностью опустила книгу на колени. Андреа, игравшая со старым спаниелем Мадам, села очень прямо и положила руку на седеющую голову собаки. Было ясно — они с большой тревогой ждут ответа Лео.

Сам Лео, казалось, ничего не заметил. Он весело и громко рассмеялся своим особым смехом, который всегда заставлял женщин поворачивать голову в его сторону.

— Хотелось бы мне этого! — горячо воскликнул он. — Это спасло бы меня от необходимости делать то, что я больше всего ненавижу. И каждый раз, когда наступает этот момент... который скоро вновь ожидается... — Он сделал паузу, но Саймон был так же молчалив, как и обе женщины, и Лео спустя мгновение продолжил: — Ты, без сомнения, слышал о сокровищах Тревейнов, спрятанных в недрах земли под домом?

— Да, конечно, — с невольным пылом откликнулся Саймон. — Откровенно говоря, я всегда думал, что дед все выдумал.

— О нет, это правда. Награбленное в испанских городах Нового Света: драгоценные камни, золотые тарелки для церковных пожертвований, сундуки золотых монет — вполне сказочные богатства, несмотря на долю, которую королева Елизавета I забирала себе. Затем, конечно, мы хорошо пощипали Непобедимую армаду. Один из ее кораблей с сокровищами был затоплен как раз у входа в гавань в устье реки. Ты можешь отсюда увидеть крест, которым обозначено это место. И естественно, капитан Джереми — чрезвычайно удачливый контрабандист, как ты знаешь. Хотя, разумеется, он плохо кончил. Вот это были дни! — Он вздохнул.

— Тебе следовало жить в те времена, — подхватил Саймон, и Лео серьезно кивнул.

— Ты прав. Я родился не в свое время. Покорять новые страны! Отчаянный риск и немыслимые трофеи! Да, это должно было быть моей жизнью. А вместо этого я рыбачу, чтобы свести концы с концами, и продаю то, что предки скопили, рискуя жизнями. Да они должны перевернуться в своих могилах, видя, во что превратились Тревейны! — Он покачал головой с насмешливым презрением к самому себе. — Хотел бы я предпринять что-то, чтобы жить по их традициям... но сейчас это не так легко, как прежде.

— Думаю, так и есть, — задумчиво согласился Саймон. — Теперь нет городов, которые можно грабить под маской патриотизма, нет новых миров, чтобы их покорять и использовать в своих интересах. Да, я понимаю эти трудности.

Андреа быстро взглянула на него. Саймон от природы произносил слова медленно, даже растягивая их, поэтому все, что он ни говорил, звучало взвешенно и обдуманно. Теперь, несомненно, в его голосе прозвучали нотки иронии... как будто он не верил Лео. Она вспомнила, что сказала Мадам в тот первый день, когда увидела его: Саймон имеет ум острый, как рапира, и пользуется словами, чтобы скрывать свои мысли. Ее беспокойство возросло. Но Лео, казалось, не мучился подобными сомнениями.

— Жаль, — не спеша произнес он, — что мы с тобой не можем объединиться для смелого предприятия... конечно, не отвечающего требованиям закона и... захватывающего.

Саймон рассмеялся.

— Да, действительно, — легко согласился он, — есть определенные трудности. По воле случая мои интересы лежат в другой части света. — Он задумался, затем продолжил: — Хотя, если честно, я могу продать все хоть завтра.

— Ты уже подумывал об этом? — лениво поинтересовался Лео, и Андреа затаила дыхание.

— Да, но еще не решил, — признался Саймон.





Что заставило его сказать так? — снова и снова спрашивал себя Саймон. Совершенная правда: у него было предложение купить его ферму, и даже очень хорошее. Но он никогда серьезно не обдумывал этот вопрос. Хотя новым родственникам его дом, без сомнения, показался бы грубым и непрочным по сравнению с их собственным, Саймон очень любил его. Дед построил маленькую хижину, потом отец снес ее и на этом месте соорудил славный бревенчатый дом, скромный, но просторный и уютный. Саймон расширил его и, когда стал состоятельнее, смог обставить его как следует. О нем он сейчас и думал. О больших, полных воздуха комнатах, широкой веранде, с которой открывался восхитительный вид на холмистые пастбища и горы, синевшие в отдалении... Саймон знал, что это место — навсегда в его сердце и ничто никогда не сможет его заменить. Даже «Галеон-Хаус». И даже менее всего «Галеон-Хаус», потому что, хотя Саймон сейчас и живет в нем, этот дом все еще кажется ему чем-то нереальным. Тот, далекий дом был для него привычнее и благословеннее.

И все же теперь Саймон предполагал, что мог бы отказаться от него. Временами он уже подумывал об этом. Не этот ли старый монстр неотразимыми чарами, против воли Саймона, повлиял на это? Или он неосознанно хотел увидеть реакцию Лео на его слова? Если и так, он ничего этим не добился.

— Да, такие вопросы просто не решаются, — только и сказал Лео и сменил тему, так что к ней уже нельзя было вернуться. Он не собирался раскрывать, что за тайна окружала «Галеон-Хаус» и его владельцев.

А в том, что здесь была тайна, Саймон не сомневался. Он ощутил это в самый первый миг, как только переступил порог дома и взглянул на Лео и Мадам. В меньшей степени это касалось Андреа. Но те двое были посвящены в эту тщательно оберегаемую тайну, Саймон был убежден, он почти догадался. Правда, объяснения Лео об источнике их богатства сбили его на время с толку, но он скоро вернулся к своему первоначальному мнению. Андреа, он был в этом уверен, ждала, что Лео откроет секрет. Впрочем, Мадам тоже этого опасалась, хотя явно и не показала виду.

Андреа... Какой же девушка была на самом деле? Этого невозможно было так просто понять. Под влиянием двух сильных, доминирующих над ней личностей она стала перенимать их мысли, привычки, взгляды на жизнь, которые заглушали ее собственные. Но, допустим, она освободилась бы от этого влияния, отправилась жить в другую страну, где ее окружали бы обыкновенные люди, что бы от нее осталось? И, что более важно, что обнаружилось бы в ее характере?

Саймон мрачно нахмурился. Он просто дурак... полнейший, слепой идиот! Андреа скоро выйдет замуж за Лео, а сам он вернется в Новую Зеландию и со временем женится на какой-нибудь славной обычной девушке. И это будет концом всего. Больше он никогда не увидит ни «Галеон-Хаус», ни его обитателей.

И с этими мыслями пришла невыносимая боль. Уже тогда, когда впервые увидел Андреа, он знал, что эта женщина единственная, созданная для него. И он выдал себя... не Лео или Андреа, нет! Самой Мадам, что было, как он думал, опаснее всего, потому что она отнеслась к этому очень серьезно. Если бы у него хватило благоразумия, ему следовало бы ограничить визит парой дней и уехать, не поддавшись чарам.

Теперь было уже слишком поздно. Все, что произошло, все, что было сказано, подтверждало его интуитивное чувство, что здесь кроется какая-то тайна. Тайна, которая в целях безопасности ревностно охранялась. И все же у Саймона появилась уверенность, что Лео уже близок к тому, чтобы ему довериться.

Вот почему он все еще оставался здесь, почему отменил свой рейс и принял радушное приглашение Лео погостить так долго, как пожелает. Он должен знать, что это. Из-за Андреа. В какой степени она вовлечена во все это? В опасности ли она? И если да — может ли он уберечь ее?

Он должен знать — поэтому должен остаться. Решительно, так.

Глава 4

Для Саймона все в «Галеон-Хаусе» было захватывающе интересно. Но больше всего его очаровала длинная галерея с портретами предков, где Мадам приняла его в день прибытия.

Тревейны, чувствуя, что настанет день и они передадут право собственности наследникам, стремились оставить им и частицу себя. За четыре столетия — от дней ранних Тюдоров до настоящего времени — все портреты висели в галерее. Улыбающиеся, хмурые, равнодушные лица... За малым исключением, все красивые и неоспоримо выдающиеся люди.