Страница 146 из 154
122
С. 234. Сельница — лоток.
123
С. 234. …две «суфлеры»… — Суфлеры — принятое среди арестантов название женщин легкого поведения.
124
С. 234. …люди набухвостили — налгали, насплетничали.
125
С. 235. Хоть без ребрушка ходить, да солдатика любить! — Двустишие из народной плясовой песни любовного цикла.
126
С. 235. В брюхе-то у меня, братцы, сегодня Иван Таскун да Марья Икотишна… — Этнограф С. Максимов писал, что так называли в арестантской среде болезни, зависящие от дурной и преимущественно сухой, «без приварка» пищи (Максимов С. В. Сибирь и каторга. 3-е изд. СПб., 1900. С. 161).
127
С. 238. …из стародубовских слобод, бывших когда-то Ветковцев… — Местечко Стародубье в Черниговской губернии и остров Ветка на реке Сож были центрами старообрядчества.
128
С. 238. …единоверческая церковь… — Единоверцами называли старообрядцев, объединившихся с православной церковью и подчинившихся Синоду.
129
С. 239. …чрезвычайные начетчики… — Начетчик — знаток и толкователь богословских книг.
130
С. 239. …по смеху можно узнать человека… — Эта мысль развита Достоевским в романе «Подросток» (ч. 3, гл. I).
131
С. 240. …сибирки. — Сибирка — верхняя одежда в виде короткого кафтана в талию со сборками и стоячим воротником.
132
С. 246. …на абвахте, у сошек. — Абвахта — устарелое написание слова «гауптвахта» (нем. Hauptwache); сошки — стойки, служащие подставками для ружей в караульных помещениях.
133
С. 246. …рундом правил. — Править рундом — проверять караулы.
134
С. 254. …к полному числу палок. — По уставу 1839 г. высшей мерой телесного наказания был приговор к шести тысячам шпицрутенов. Но в действительности негласно это количество было сокращено до трех тысяч.
135
С. 254. …накануне наказания решился выпить крышку вина, настояв в нем нюхательного табаку. — Достоевский вспоминает тот же эпизод в повести «Дядюшкин сон» (гл. XV). Крышка — мера вина, водки (по размеру крышки от фляги) (обл., устар.).
136
С. 257. Мефитический (лат. mephiticus) — удушливый, зловонный: Мефитис — древнеиталийская богиня, охраняющая от вредных испарений.
137
С. 257. Майдан — базарная площадь в станице (тюрк.); на воровском жаргоне — игорный дом или просто карточная игра.
138
С. 257. …байгуши… — Байгуш — кочевник, впавший в нищету (казахск.).
139
С. 263. …перевод Нового завета — книга, не запрещенная в остроге. — В секретном рапорте дежурного генерала Главного штаба Военного министерства от 11 августа 1850 г., посланном в Омск инспектору по инженерной части, объявлялось «высочайшее повеление» относительно выдачи книг лицам, отданным в военную службу и в арестантские роты за политические преступления: «Состоящим в арестантских ротах, кроме духовных книг, других не давать».
140
С. 263. …всю Нагорную проповедь. — В Нагорной проповеди (Евангелие от Матфея, гл. V–VII; Евангелие от Луки, гл. VI) изложены основные заповеди Христа.
141
С. 263. …Иса святой пророк… — Иса — Иисус Христос, в Коране он назван Мессия Иса, сын Марйам.
142
С. 264. …что он сделал из глины птицу — в книгах написано. — См.: Коран, Сура III, 43.
143
С. 265. …Гоголев жидок Янкель, из «Тараса Бульбы»… — «Длинный, как верста», Янкель фигурирует в гл. X–XI «Тараса Бульбы» Н. В. Гоголя. Молодой Достоевский работал над трагедией «Жид Янкель» (на тот же сюжет) (см.: наст. изд. Т. 1. С. 423).
144
С. 274. …расстаться с кондитерскими и с тремя Мещанскими. — В Петербурге были три Мещанские улицы — Большая, Средняя и Малая. Они славились множеством притонов и распивочных заведений.
145
С. 275. …нравственный Квазимодо. — Квазимодо — герой романа В. Гюго «Собор Парижской богоматери», имя его стало нарицательным для обозначения физического уродства. В сентябрьской книжке «Времени» за 1862 г. Достоевский напечатал перевод романа Гюго со своим «Предисловием от редакции».
146
С. 275. …чуть не Брюллов… — К. П. Брюллов (1799–1852) — известный русский художник, выдающийся портретист. В. В. Стасов в «Русском вестнике» писал: «Портреты — самый многочисленный отдел между произведениями Брюллова. Они же, без сомнения, и самый важный», в портрете «талант Брюллова является в полном блеске и силе» (1861. № 10. С. 345).
147
С. 277. …оно обращалось в какой-то бредень… — Бредень — рыболовная сеть.
148
С. 280. …жила одна дама, Настасья Ивановна — за свой подарок… — Прототипом вдовы Настасьи Ивановны была, очевидно, Наталья Степановна Крыжановская (см. письмо ее к Достоевскому из Омска от 4 авг. — 10 сент. 1861 г. в кн.: Достоевский и его время. Л., 1971. С. 251–254).
149
С. 281. Говорят иные — и величайший эгоизм. — Намек на так называемую теорию «разумного эгоизма». Эта теория лежит в основе учения о морали просветителей XVII и XVIII вв., а также Л. Фейербаха. В России последователем ее был Н. Г. Чернышевский. В статье «Антропологический принцип в философии» он подробно рассмотрел побуждения, руководящие людьми, которые стремятся «служить чужому благу», (см.: Чернышевский Н. Г. Полн. собр. соч. М., 1950. Т. 7. С. 282).
150
С. 283. …в швальни… — Швальня — швейная мастерская.
151
С. 283. Цейхауз — или цейхгауз (устар. нем. Zeughaus) — военный или вещевой склад.
152
С. 284. Без меня меня женили — Я на мельнице был. — Известен целый ряд плясовых припевок и частушек, начинающихся с этих слов.
153
С. 285. …не ходи в карантин, не пей шпунтов, не играй на белендрясе… — Карантин — огороженное здание, где содержались арестанты, изолированные по каким-либо причинам от остальных; шпунты (нем. Spund) — затычки, которыми закрывали бочки с неперебродившим вином, пить шпунты — пить прямо из бочки; играть на белендрясе — играть пальцами на губах, в переносном смысле — пустословить.
154
С. 286. Погодя того немножко, Ак-кулинин муж на двор… — Строки из шуточной плясовой «Как со вечера пороша нападала хороша».
155
С. 287. Называли его пионером… — Пионер — солдат саперной части инженерных войск.