Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 60 из 70



Бывший контрабандист покачал головой, а затем, по-видимому, вспомнив, что держать гостей на пороге неприлично, отступил в сторону, освобождая проход, и повёл рукой:

— Прошу вас, господин, проходите, присаживайтесь, — и, пока гости занимали стоящие у стола табуреты, ответил: — Капитан погиб. И ещё кое-кто. А мне и парням пришлось бежать.

— И прятаться, — уточнил Людоед, с интересом разглядывая мебель.

— И прятаться, — кивнул Уртус, закрыв дверь и подходя к потемневшему от времени исцарапанному шкафу. — Нам предложили заказ. Очень выгодный, — начал рассказывать он, выставляя на стол небольшие серебряные бокалы и полуторалитровый кувшин с запечатанным горлышком. — Партия в три раза крупнее, чем возили обычно. Оплата — соответственно. Правда, покупатель незнакомый. Но…

— А потом заказчик решил зачистить следы, — без всякого выражения в голосе проговорил Сергей. Подождав, пока хозяин разольёт вино, он взял бокал, понюхал и сделал небольшой глоток. — Хм, а прилично. Вполне. Большую часть команды накрыли, — продолжил дракон без всякого перехода, — корабль арестовали, а вы и несколько других членов команды в это время…

— Именно так, господин, — согласно кивнул маг-штурман.

— И кто заказчик? — Казус к вину так и не притронулся.

— Очень влиятельный человек, уважаемый Людоед. Очень. Правда, вам его опасаться, конечно…

— Имя. Назовите, пожалуйста, имя, уважаемый Растис.

— Низгатор, уважаемый Людоед. Аерис Низгатор. Он…

— Заср…ц он, — перебил Сергей. — Жадный старый заср…ц. Кас, — дракон повернулся к брату, — напомни, пожалуйста, в Прибрежном. Я ему пару ласковых скажу.

— Напомню, — кивнул Беллиус-старший, после чего опять обратился к бывшему контрабандисту: — Кто брал ваших, знаете?

— Шхуну вояки захватили, это точно, — скривился тот. — Но живых там, по-моему, уже не было. Кто-то из Гильдии Убийц, похоже, поработал.

Гильдия. Гильдия — это хуже. Им просто так приказывать… Нет, не то чтобы нельзя. Нежелательно. Очень нежелательно. Так что придётся трясти купца, чтобы отменил заказ. Хм, заказ. Интересно, а как он звучал? Если «убить всех на шхуне», то вроде бы всё в порядке: кого нашли — прирезали. Работа выполнена. А если «убить всю команду»?.. Вряд ли. Вот это — вряд ли. Тогда их давно бы уже разыскали. Торговцы дрянью, компания, конечно, закрытая, но только на первый взгляд и не от всех, так что…

— Скажите, уважаемый Растис, а когда именно это было?

— В общем, с Низгатором и его заказом разберёмся, — дракон допил вино и жестом показал, что хватит. — Просто подождите некоторое время. А пока ждёте… Есть два дела, — Сергей замолчал.

— Приказывайте, господин, — склонил голову Уртус.

— Да вы пейте, уважаемый, — усмехнулся Беллиус-младший. — Это у нас сегодня ещё мероприятие намечается, — судя по кислому выражению его физиономии, ничего хорошего дракон от этого мероприятия не ожидал.

— Я могу чем-нибудь помочь, господин? — осторожно поинтересовался смотритель маяка, наливая себе второй бокал.

— Ага! — весело оскалился его сюзерен. — Встретитесь вместо меня с родственниками моей жены? А я где-нибудь в уголке спрячусь и посмотрю.

— Э-э-э… господин, — протянул Уртус, — вы говорили, у вас для меня два дела?

— Во! Видел, да? Все вы так! Как где работа, так вы себе что полегче, а меня — в самую задницу!

— Хм-м-м? Хочешь сказать, тебя кто-то заставлял жениться?!

— А при чём тут это?

— Ну-у-у, у жён родственники бывают. Иногда. Знаешь ли.

— И что теперь?

— Что-что… Страдай!

И я страдал!.. Честно страдал! Добросовестно! С полной отдачей!.. Первые пять минут. Потом официальная часть — представление нас всем и вся — подошла к концу, и Лин-старшая, мама Лин-младшей, на правах хозяйки дома позвала гостей к столу. Точнее, к столам. Один — для старшего поколения, куда меня (в поколение, не в стол) в целях конспирации не включили. Зато туда попали (кроме обоих ан'Камисов) Кас, Ор, Ир и ещё один со старшим сыном. Второй — для молодых охламонов (я, братцы Ора, Ира и младший сын ещё кого-то). Третий — для дам-с. Типа, три клуба по интересам. Мол, старикам — политика, женщинам — «Все мужики — сволочи!», «Нечего надеть!», «Прочее». Ну, а нам…



Первая хохма вечера случилась, когда двоим несовершеннолетним из нашей компании (одному двадцать семь, как выяснилось, а другому тридцать девять) в пододвинутые кубки слуга налил не из того кувшина. Вторая — когда мне налили не из кувшина, а из графинчика с самогоном (мешать?! Ну его на фиг! Сегодня пью крепкое), ну, а третья — когда совершеннолетние тоже захотели из графинчика…

— Что это?! — высокий молодой тёмный с подозрением принюхался к содержимому серебряного стаканчика.

Беллиус-младший, поспешно проглотив недожёванный кусок хорошо прожаренного мяса, усмехнулся:

— Слабая пародия на шило,[27] уважаемый Вердиен, — он уже успел пропустить парочку таких же стаканчиков и теперь старательно заполнял желудок.

— Пародия на что, простите? — не понял дар'роу.

— Шило — лучший военно-морской напиток! — довольно громко, так, что услышали и за другими столами, пояснил дракон. — А слабая — потому что градусов маловато.

Тёмные переглянулись. Ещё днём старшие предупредили, что мальчик, с которым им предстоит познакомиться, довольно своеобразен. Правда, в чём именно заключается это своеобразие, не объяснили. То ли хотели, чтобы дети разобрались в ситуации самостоятельно, то ли по какой-то иной причине. Судя по всему, дальних родичей, которыми Ирнаен-старший, став Наместником, заменил дворцовую прислугу, тоже проинструктировали подобным образом (во всяком случае, относились они к юнцу как к взрослому). А тут ещё и непонятные выражения. Нет, что такое градус, соседи по столу знали, но какое отношение имеет единица измерения углов к крепости напитка? И откуда такому молодому могут быть известны тонкости военно-морской жизни, если на острове своего флота отродясь не было? Наконец, как он и его брат вообще сюда попали? Единственная возможность — близкое родство с таинственным мужем Линеры, почему-то не пожелавшим прибыть. Но всё равно, род-то от неё отрёкся! Однако попытка обсудить этот интересный вопрос прервалась, едва успев начаться: мгновенно протрезвевший юнец упёрся холодными глазами в сплетника и коротко бросил: «Накажу!» — после чего не отводил взгляда, пока любитель перемыть чужие косточки не кивнул, показывая, что внял предупреждению.

— Что там у вас?

— Уже всё нормально.

— А было?

— Решил тут один сопляк язык почесать. Про Лин. А у вас?

— Покупку земли обсуждаем. Возле тоннеля.

— Хм? А чья она?

— Дома Ватис.

— Так вам её и продали!

— Ничего. Есть возможность немного схитрить. И потом, в тех местах раньше леса были.

— А это при чём?

— Ты говорил, что надо новые высаживать.

— Как вы считаете, уважаемый Казус, может быть, стоит убрать с того стола хмельное? — Орнаен-старший, от внимания которого не ускользнули трения среди молодёжи, повернулся к вяло ковыряющему вилкой в салате Людоеду.

— Бесполезно, — буркнул тот, не прекращая своего занятия. — Уберём это — брат своё достанет. У него наверняка есть.

— Хм, вот как. И всё же… — не желал успокаиваться тёмный.

— Да ничего там страшного не случилось! — Кас наконец-то посмотрел на собеседника. — Просто один стал болтать лишнее, а второй его одёрнул. И не беспокойтесь так сильно: никого Сергей не убьёт. Молнией в лоб зарядит разве что. Больно, конечно, но не до смерти.

— Не беспокоиться?! Но…

— Ор, — мягко прервал брата Наместник, — поверь, этот мальчик ничего не делает просто так. И если он осадил твоего младшего, который, как ты сам знаешь, любит поболтать, значит, на это были причины.

27

Жаргонное название неразбавленного спирта.