Страница 7 из 16
Дракон, гордо подняв голову, отвернулся к монолитной с виду стены и негромко что-то прошипел. Часть стены выдвинулась вперед и тут же в сторону, открывая перед драконом небольшой полукруглый проем. Сильвана, не раз бывавшая здесь, поняла, что он ведет в тронный зал, где драконы обычно принимали послов, дипломатов и прочих представителей разумных рас, которые не хотели ссориться с драконами, а это — ВСЕ расы.
Прежде чем вступить в зал, провожатый обернулся, как-то оценивающе посмотрел на Сильвану и нехорошо улыбнулся. Полубогиня вдруг вспомнила, что сейчас, согласно драконьему этикету, должно состояться представление гостьи повелителю драконов. Вспомнить-то она успела, а вот подготовиться к этому — нет.
М-да, акустика в пещере что надо! А вот чужая магия как всегда действовала плоховато. Звукоизолирующий щит, поставленный Сильваной впопыхах, лишь слегка глушил утробный рев дракона, громогласно раздающийся в сводах пещеры и прилегающего коридора и, судя по ощущениям Сильваны, у нее в голове. Рев дракона, несмотря на громкость, был довольно-таки членораздельным, но Сильвана не желала его ни разделять, ни понимать. Она судорожно зажимала руками уши, одновременно пытаясь сконцентрировать внимание на поддержании щита, и проклинала себя за то, что, привыкнув общаться с драконами телепатически, абсолютно забыла, что у них есть свой весьма специфический язык.
Драконы широко использовали дрен'ог (драконий язык) в повседневной жизни, но только в общении между собой. Обилие рычащих, шипящих и сипящих звуков делали его абсолютно непригодным для понимания другими расами, а громкость, с которой его употребляли — еще и вредным для здоровья. Сами же драконы другими языками тоже не владели: отчасти из-за гордыни, отчасти — в силу определенных физиологических особенностей, делающих любой язык в их исполнении похожим на дрен'ог. Поэтому обычно все переговоры с представителями других рас проводились телепатически, что устраивало всех участников.
Закончив свое дивное представление, дракон обернулся на Сильвану, облизнулся и самодовольно оскалился. Посторонился, пропуская в тронную пещеру злую как черт полубогиню. Она, впрочем, не отказала себе в удовольствии еще раз, куда более ощутимо пройтись по драконьему хвосту. Сдавленное шипение с примесью дыма немного успокоило Сильвану, и в тронный зал она вступила в куда более хорошем настроении.
Тронный зал представлял собой огромную конусовидную пещеру со срезанной верхушкой. В середине высокого потолка зияла дыра, сквозь которую мог спокойно пролететь дракон. Впрочем, это и было ее основное назначение. После заседания Совета старейшин сквозь нее пролетал один из участников, дабы сообщить всем жителям горы о при принятом решении, или же сам повелитель, если решение было очень важным. Сейчас же она выполняла свою вторую функцию, а именно — освещения зала. Кроме нее свет давали достаточно большие светящиеся шары, развешанные по всему залу в хаотичном порядке и на разной высоте.
«Проходи, Сильвана, я знал, что ты придешь», — мысленный голос повелителя драконов был мягким и глубоким. Сильвана повернула голову и увидела темно-синего дракона, сидящего на богато изукрашенном камнями и металлом помосте. Повелитель Зорасс был не старым драконом, ибо по меркам его народа те две тысячи лет, которые он разменял, считались только серединой жизни, ее самым расцветом. Но его мудрость, разум и решительность сделали его неоспоримым лидером столь величественного народа и могущественным союзником для остальных. Сильвана уважала этого дракона и доверяла ему. Она знала, что он попробует понять ее, но не была уверена, что захочет ей помогать. Эта неопределенность и заставила ее прийти именно с официальным визитом, а не с дружеским, как обычно. Ведь то, что она собиралась предложить повелителю, иначе как деловой сделкой не назовешь.
Глубоко вздохнув, Сильвана прошла к середине зала, где из воздуха соткалось небольшое кресло. Полубогиня скептически на него посмотрела. С ним она была знакома практически столько же, сколько и с повелителем, а это где-то с полтысячи лет. За это время кресло облезло, полысело и иструхлявело, невзирая на все усилия драконов по его сохранению.
Сильване в голову закралось ужасное подозрение, что это кресло во времена рассвета своей молодости стояло где-то у эльфов, коими и было сделано. Прошло время, и оно, старое, было выброшено на помойку, но не пропало! Драконы, видимо, пролетали мимо, не удержались и подобрали эту весьма полезную в хозяйстве вещь. Они помыли, почистили, обложили кресло всевозможными заклинаниями сохранения и до сих пор принимают на нем послов.
«Присаживайся», — пригласил повелитель.
Сильвана с опаской присела. Кресло протестующе скрипнуло, передние ножки отползли вперед и попытались сделать шпагат. Полубогиня мгновенно подобралась, но кресло остановилось на достигнутом и окончательно распадаться не спешило.
«Приветствую тебя, повелитель», — Сильвана склонила голову в знак приветствия, рассматривая дракона, украшенного многочисленными золотыми пластинами. Они крепились спереди и вдоль хребта, оттеняя кобальтовый цвет чешуи и черный — гребня. Сам повелитель терпеть не мог это традиционное украшение, но отменить его не мог, ибо это стало бы вызовом традициям, которые брали свое начало еще со времен сотворения драконьего царства.
«И я приветствую тебя, Сильвана, — ответил дракон. — Что привело тебя ко мне?»
Немного волнуясь, Сильвана решила начать издалека:
«Я прибыла сюда из Покинутого мира. Там начала возрождаться магия. Стихии еще не полностью послушны, но на мой призыв при открытии портала ответили сразу».
«Это странно, — задумчиво заметил дракон. — Если магический фон появляется там, где его не было уже несколько тысячелетий, это наталкивает на не очень хорошие мысли о вторжении иномирцев. Как давно это начало происходить?»
«Не очень давно, Зорасс, — ответила Сильвана, подбираясь к самой сути дела. — Но иномирцы тут не причем. Это я и Арагорн возрождаем былые расы, а вместе с ними возрождается и магия».
«Глупцы! — глаза повелителя округлились, а из пасти вырвался дым. — Вы смеете отожествлять себя с Творцом?!! Да вы с ума сошли!»
Сильвана невольно съежилась, несмотря на то, что подобную реакцию повелителя и предполагала. Впрочем, зная его достаточно хорошо, видела, что он скорее возмущен, чем разгневан.
«Ладно еще этот Арагорн, — продолжал возмущаться дракон, сверля Сильвану глазами и попыхивая дымом, — он невежествен как в магии, так и в вопросах морали, но ты, Сильвана! Как ты могла помогать ему в этом?! Это же рушит все законы магии — делать из людей … эм… не людей».
Дракон запнулся и внезапно совершенно нормальным голосом поинтересовался:
«Как вы это делаете?»
Сильвана украдкой вздохнула и начала рассказывать:
«До недавнего времени все население Покинутого мира составляли люди, но это ты и так знаешь. Но, как оказалось, это были необычные люди: каждый из них носил частичку какого-нибудь из давно существовавших народов. Арагорн изобрел заклинание, вернее, ритуал, который помогает превратить человека в представителя той расы, частичку которой данный индивид носит. Это долго объяснять, к тому же я не полностью разобралась во всех тонкостях ритуала».
«Суть я понял, — ответил дракон, — что ж, очень интересно, Арагорн действительно меня удивил, но это не отменяет того, что он невежда и наглец. А кого вы хоть восстанавливаете?»
«Эльфов разных кланов, гномов, людей (истинных), орков, троллей и гоблинов».
О своих расах она скромно умолчала, ибо оборотни и вампиры традиционно считались нежитью, разговор с которой у драконов был короткий. Чаще всего он ограничивался струей огня в сторону представителей этих рас.
Дракон задумчиво посмотрел на Сильвану:
«Эльфы и люди — хорошие расы, высокоорганизованные и владеющие светлой магией. Гномы — жадные и алчные существа, не уважающие даже нас, старших братьев, но они тоже имеют право на существование. Но скажи мне, зачем вы возвращали орков и троллей? Это же примитивные расы. Они не имеют никаких моральных устоев. В свое время мы приложили немало сил, чтобы уничтожить их.»