Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 63



Гаррон рассмеялся.

Трист, казалось, внимательно прислушивался к разговору, потому что неожиданно протянул лапу Гаррону. Тот легонько ее погладил.

— Он почти все время охраняет Фолка. Я твердил ему, что это вовсе не обязательно, но он меня не слушает.

Трист замурлыкал и свернулся меховым воротником на шее Северина.

— Да, Гаррон, и король написал еще кое-что. Не тратил при этом слов, но, кажется, послал тебя сюда, дабы убедиться, что мы станем поддерживать друг друга в борьбе с нашими общими врагами, тем более что Оксборо и Уорем не так уж далеко друг от друга. Правда то, что он поощряет распри между баронами и графами, не желая, чтобы его вассалы слишком уж подружились, но поскольку нас обоих знает и ценит лорд Грэлем де Мортон, король хочет, чтобы мы были сильны, поскольку в нас нуждается.

— Ну да. Нуждается в наших солдатах за своей спиной и нашем золоте в своих сундуках.

Губы Северина скривились в ухмылке.

— Совершенно верно.

Трист мурлыкнул.

Гаррон поднял кубок из прекрасного темно-зеленого рейнского стекла и отсалютовал Северину.

— Я всегда был твоим другом и с радостью предлагаю свою помощь, если она когда-нибудь понадобится.

— Я тоже, — кивнул Северин, в свою очередь поднимая кубок.

Мужчины выпили.

— Но знаешь, — продолжал Гаррон, — я устал от сражений и от людского двуличия, чего при дворе в избытке. Пожалуй, я даже готов наслаждаться скукой, хотя бы полгода.

Мужчины выпили драгоценного вина Северина, и Гаррон проиграл еще одну партию в шахматы.

От воспоминаний Гаррона отвлек громкий крик где-то впереди. Он поднял руку, чтобы удержать на месте своих четверых солдат, и успокаивающе погладил по холке своего боевого коня Дамокла. Тот немедленно притих. Послышался очередной крик. Мужчины спорили, сыпали ругательствами под громкое лошадиное ржание.

— Оставайтесь здесь, — тихо велел Гаррон своему слуге Алерику. — Я взгляну, что там происходит.

Спешившись, он выхватил меч и стал бесшумно пробираться между деревьями. Голоса становились все громче. Проклятия звенели в воздухе. Оказалось, борьба шла на маленькой поляне. Спрятавшись за древним дубом, он осторожно выглянул. Гигант с лицом, заросшим черной бородой, в которой застряли соринки и остатки еды, связывал сопротивлявшегося мальчишку. Бедняга размахивал кулаками, колошматя противника в лицо, шею, грудь — словом, куда только мог дотянуться. Противник пытался увертываться от ударов, не отвечая, однако, ни на один. Очевидно, не хотел сломать мальчонке шею.

Он попытался поймать руки парнишки, но тот отскочил и врезался головой ему в живот. Гаррон уважительно покачал головой. Похоже, парень без борьбы не сдастся.

— Отпусти меня! — пронзительно завопил он. — Иначе я убью всех! Дураки вы! Этот человек, ваш предводитель, солгал! За меня вам не дадут золота! Я не принесу вам ничего, кроме несчастья! Отвяжись!

Нужно признать, мальчишка не лишен храбрости! А вот злодеи вряд ли его послушают! Кроме человека-горы, здесь были еще двое, готовые ввязаться в схватку. В кулаках блестели ножи.

— Не убивайте его! И не лезьте в драку! — приказал предводитель, выглядевший как король в окружении нищих. Он был богато одет в шерстяную красную тунику. На поясе, стянувшем тонкую талию, висел прекрасный меч. Грудь защищал панцирь хорошей работы. Один из мужчин шагнул к упиравшемуся мальчишке. Но предводитель поднял руку в латной перчатке и велел ему остановиться.

И тут мальчишка неожиданно вырвался и врезал кулаком в нос гиганта. Гаррон услышал треск ломающейся кости. Кровь хлынула рекой. Разбойник взвыл, схватил мальчишку за шиворот и отбросил на добрых три фута, на гору камней.

— Ах ты, дьяволенок! Чтобы тебе в аду сгореть, поганец!

Он надвинулся на мальчика, разбрызгивая кровь по сторонам.

Глава 3

— Стой, Берм! — завопил предводитель. — Идиот! Я же велел тебе не покалечить парня! Смотри, что ты наделал! Если у него голова пробита, господин убьет всех нас! А вдруг ты его убил?! Считай, что к вечеру ты уже труп!

Берм вытер нос рукой и с ненавистью уставился на лежавшего без сознания мальчишку.



— Да не сдох он, ублюдок этот!

Но он все же поднял парня. Тот вместо благодарности молниеносно, как змея, ударил Берма в пах, отчего последний попятился, согнулся в три погибели и оглушительно заорал:

— Пропал я! Лишился своих причиндалов во цвете лет! Этот паршивец меня прикончил!

«Хороший удар», — подумал Гаррон. Пожалуй, пора и вмешаться. Иначе сейчас на парня набросятся всем скопом, как стая волков.

— Ко мне, Алерик! — крикнул он и вылетел на маленькую поляну, высоко подняв меч.

— Довольно, парни! — приказал он и ощутил их удивление, их пугающую радость при виде более весомой добычи, чем тощий мальчишка.

— Это не твое дело, сэр! — рявкнул предводитель. — Убирайся и останешься цел!

Гаррон оглядел троих разбойников и перевел взгляд на отползавшего мальчишку. Наконец тот с трудом сел, прислонился к дереву и прижал колени к груди. Гаррон улыбнулся ему. Берм все еще никак не мог разогнуться и громко стонал. Из носа по-прежнему хлестала кровь. Гаррон никак не мог различить его черты под шерстяной, надвинутой на, лоб шапкой и густой черной бородой, закрывавшей нижнюю часть лица и шею. Повернувшись к мужчине в красной тунике, он беспечно бросил:

— Мне взбрело в голову спасти мальчишку. Может, объясните, зачем он вам понадобился?

— Он мой племянник, — пояснил Красная Туника. — Никчемный, избалованный молокосос. Мне всего лишь поручили отвезти его к отцу.

— Подлый лгун! — взвизгнул мальчишка. — Я в жизни тебя не видел, до той минуты, как ты и эти твари меня похитили!

Красная Туника сделал два шага ближе к мальчику. Гаррон жестом его остановил и произнес голосом, холодным, как зимнее солнце:

— Предлагаю тебе и твоим людям немедленно убраться. Не послушаешься, боюсь, уже сегодня святой Петр будет допрашивать тебя у райских врат. И учитывая все, что ты натворил, вряд ли тебе понравится результат.

— Да я сам пошлю тебя к дьяволу, так что святой Петр и краем глаза тебя не увидит, — проворчал один из негодяев, рассекая воздух ножом.

— Оглянись! — велел Гаррон, отскакивая.

— Да, протри глаза, дурак! — поддержал Алерик. — Мы здесь, милорд!

— Итак, — повторил Гаррон, — либо проваливайте, либо умрете. Смотрите сами, что вам больше нравится.

— Убейте их! — приказал Красная Туника, вынимая меч из ножен, и бросился на Гаррона. Тот узрел ум и свирепую сосредоточенность в темных глазах противника, в отличие от сообщников, безмозглых, свирепых олухов. Этот человек был грозным врагом, целеустремленным и преисполненным гордости. Кажется, в нем проглядывало и некое отчаяние? Нет, вряд ли. Он хорошо владел оружием и знал это.

Гаррон увидел, как один из мужчин бежит к мальчику, и, увернувшись от меча Красной Туники, выхватил из-за пояса кинжал и небрежным взмахом руки метнул его в разбойника. Все происходило так быстро, что никто ничего не успел заметить. Разбойник схватился за кинжал, торчавший сзади из шеи, развернулся и уставился на Гаррона, прежде чем рухнуть на землю. На какое-то мгновение все замерли в ошеломленном молчании. Но лицо Красной Туники тут же исказилось яростью.

— Ублюдок! Теперь я тебя прикончу!

Он все еще не боится врага?!

Гаррон улыбнулся и с бешеным воплем берсерка ринулся на врага, выставив меч перед собой, как копье. И услышал, как лошади рвутся в лес

— Алерик, зови остальных! — приказал он не оборачиваясь. — И береги мальчишку!

Противник, похоже, растерял былой задор. Поэтому Гаррон язвительно усмехнулся:

— Не будь ты таким тощим, непременно забрал бы твою тунику, после того как перережу тебе горло! Может, я и пощажу тебя, если встанешь на колени и протянешь ее мне. Отдам, пожалуй, мальчишке!

— Я не тощий, шлюхин ты сын!

— Если нет, в таком случае кто ты и откуда?