Страница 52 из 55
— О чем они говорят? — требовательно спросил меня Пелл, явно нервничая.
— Робот говорит, что на разведкорабле, очевидно, пять телепортаторов.
— Проклятие! — простонал Пелл. — А у нас только четыре бомбы. Я промолчал, рассудив, что, если нам будет сопутствовать удача, и четырех зарядов вполне хватит.
Берт, приблизившись ко мне, мотнул головой в сторону техников.
— Почему эти люди такие старые?
— Сам не знаю, — ответил я ему. — Наверное, потому, что они одни из немногих оставшихся в живых специалистов по ядерному оружию.
Зам немедленно потребовал перевести ему и это.
Один из техников выпрямился и ладонью смахнул пот со лба.
— Мы готовы. Теперь только скажите нам, когда начнете операцию.
— Вы уверены, что они сработают? — пролаял Пелл. Старик пожал плечами:
— Абсолютно. Мы все досконально проверили. А как насчет вас, замдиректора? Вы уверены, что машина отправит их отсюда сразу же? Имейте в виду, мы установили таймеры на шестьдесят секунд. Примерно половина этого времени уйдет на активацию взрывателя и установку первой бомбы в машине. Если она будет еще здесь тридцать секунд после того, мы сами взлетим на воздух.
Пелл сглотнул комок в горле и вопросительно обернулся ко мне.
— Спросите его, — приказал он, указывая на Берта.
Я решил, что нет нужды снова спрашивать Берта о том, что он уже с десяток раз сказал, поэтому я просто пожаловался ему на духоту и, когда он согласился, доложил Пеллу:
— Он гарантирует это.
Техник вздохнул, взглянул на коллегу и сказал:
— Ладно. Приступаем к активации первого устройства.
Спецам из Аморильо с лихвой хватило тридцати секунд. Думаю, они сами понимали, что время поджимает, во всяком случае, быстро подготовив первый шар, они вдвоем подкатили его на колесной технике к телепортатору. К тому моменту, когда дверь закрылась и Док активировал передачу, прошло меньше двадцати секунд.
А когда Док снова открыл дверцу, камера телепортатора была пуста.
Пока все шло хорошо.
— Перестраивайся на вторую машину Страшил, — приказал я роботу.
Но тот лишь вопросительно протянул пару веточек в сторону Берта.
Тот устало вздохнул.
— Повинуйся этому человеку, — приказал Берт, и только тогда робот выполнил мое указание.
Когда он сообщил мне о завершении настройки, я сказал техникам, чтобы они подготовили вторую бомбу. Старички проворно, как и с первой, сделали свое дело.
Но когда настало время для подготовки третьей, «рождественская елка» с полминуты шевелила своими ветками, потом заговорила:
— На объекте отсутствуют признаки функционирования телепортаторов. Видимо, разрушение завершено.
— Спасибо, — рассеянно поблагодарил я робота, поглощенный вдруг пришедшей мне на ум мыслью. Берт не мог знать, о чем я думаю, но понял — в моей голове что-то происходит.
— В чем дело, Дэн? — обеспокоенно спросил он как раз в тот момент, когда у Пелла кончилось терпение.
— Какого черта, Даннерман? Мы посылаем третью бомбу или нет? Я качнул головой — мол, нет, — и повернулся к Пиррахис.
— Выходи на связь с подлодками! — приказал я ей. — Скажи им, чтобы они взяли под стражу своих Чудиков!
А потом, когда она начала взволнованно мяукать в микрофон, я снова обратился к Берту:
— Хочешь вернуться домой?
Берт весь содрогнулся. Голова его, метнувшись ко мне, остановилась в нескольких сантиметрах от моего лица, челюсть отвисла.
— Дэн, — умоляюще прошептал он. — О чем вы говорите? Я не мог смотреть ему в глаза.
— Просто ответь на вопрос.
Его длинная шея дрожала от волнения.
— Домой, Дэн? Моё чрево жаждет этого! Вы мне разрешите? Маркус Пелл недоуменно переводил взгляд с меня на Пиррахис, на его лице появилось рассерженное выражение.
— О чем это вы болтаете? Что происходит? Проигнорировав Пелла, я обратился к «рождественской елке»:
— Сможешь отправить Джабертаприча в гнездо Восемь Плюс Три? — Когда робот ответил утвердительно, я приказал: — Установи машину в режим передачи, — и только после этого повернулся к побагровевшему от гнева Пеллу. — Я просто хотел удостовериться, — сказал я извиняющимся тоном. — Работа выполнена. Разведкорабль уничтожен, третью бомбу некуда посылать.
Пелл заставил меня повторить это два или три раза, то и дело поглядывая на Пиррахис, возбужденно мяукающую в микрофон межлодочной связи. Я ткнул большим пальцем в сторону двух оставшихся бомб.
— Не думаете, что нам следует убрать эти штуковины отсюда? — предположил я.
— Верно, — согласился Зам, сам, видимо, желая поскорее отделаться от опасной «материальной части». Когда он выбрался через люк наружу, чтобы разыскать рабочих с подъемником, я произнес:
— Прощай, Берт. Не мешкай. Если Пелл вернется, он попытается остановить тебя.
Хорши не плачут, но из твердого маленького носика Берта потекло, когда он на мгновение обвил меня своими рептильими руками. Потом он резво запрыгнул в камеру телепортатора. Техники из Аморильо наблюдали за происходящим, выпучив глаза, однако не двинулись с места, не имея никаких полномочий, чтобы помешать нам.
Мне нужно было сказать Берту еще кое-что. Я придержал уже закрывающуюся дверь, и он, высунув голову наружу, вопросительно осмотрел на меня.
— Скажи им, Берт, — начал я, — скажи им, что мы будем бороться с Другими всеми доступными нам средствами. Мы не позволим им покорить нас. Но, если придется, мы будем бороться и с хоршами. Скажи им об этом.
— Я скажу им, Дэн, — пообещал Берт, и я закрыл дверь. Когда она снова открылась, камера была пуста.
Глава 55
К тому моменту, как Берт исчез, замдиректора уже спускался вниз по лестнице, выкрикивая мое имя весьма недружелюбным тоном. Я на него даже не глянул. Собственно говоря, у меня не было времени ни на то, чтобы порадоваться за Берта, ни хотя бы перевести дыхание. Мне надлежало позаботиться о более важных вещах.
Прежде всего я приказал Пиррахис:
— Передай всем экипажам, чтобы они отключили свои телепортаторы и держали их выключенными. Обязательно! Затем, — добавил я, — прикажи им всем уйти на глубину и оставаться там. — Мне не хотелось бы, чтобы в кого-нибудь из них попала глубинная бомба.
Удостоверившись, что Пиррахис передала мои слова, я обернулся к заместителю директора, прерывая его словесную тираду.
— Прошу прощения, Маркус, — произнес я вежливо, — но я сейчас слишком занят, чтобы разговаривать с вами.
К такого рода обращению Пелл явно не привык и заорал еще громче:
— Да вы спятили! Вам многое придется объяснить, Даннерман! Вздохнув, я выразился менее вежливо:
— Да заткнись, к дьяволу!
Удивительно, но Пелл заткнулся. Лицо его приобрело пепельно-серый оттенок, и он тяжело присел на ближайшую плоскую поверхность. А я вновь обратился к Пиррахис:
— Они выполнили то, что я приказал?
Она подняла одну из своих рук и отмахнулась от моего вопроса, по-прежнему мяукая в микрофон и слушая приходящие в ответ завывания.
Наконец Пиррахис повернула ко мне свое огромное бледное лицо и сообщила:
— Они делают это, Даннерман, хотя им приходится преодолевать яростное сопротивление.
— Недостаточно того, что они делают! Добейся, чтобы все было сделано, каждым из них!
— Есть, Даннерман, — повиновалась мне Пиррахис и принялась договариваться со всеми подлодками по очереди.
Вспомнив о Пелле, я обернулся, но не увидел его. Зам, очевидно, снова покинул лодку, дабы, как я тогда подумал, привести по мою душу расстрельную команду.
Впрочем, в ту минуту меня не особенно интересовали возможные поползновения Пелла. Смертельно уставший и раздраженный, я не был абсолютно уверен в том, что поступил правильно, позволив Берту уйти. Но что сделано, то сделано. Каковыми бы ни были последствия, я не имел возможности повлиять на них.
Что до последствий, их оказалось немало, но каких именно, мне предстояло узнать позже.