Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 31 из 55

Не думаю, что это была та же песня, что в начале, но к словам я не прислушивался. Я смотрел на Берта.

Парень устроил мне сюрприз. Он не только не выдал меня, как беглеца и вредителя, испортившего ценную машину, но и… Да, что это за чушь о том, чтобы отправиться на Землю вместе со мной? В моем плане ничего такого не было.

Пиррахис трясла меня за ногу. Я недоуменно посмотрел на нее.

— Нас призывает Великая Мать, — прошептала она. — По-моему, она хочет, чтобы мы подошли к ней.

Все, даже Великая Мать, смотрели на нас. Когда я подтянулся поближе, старуха наклонилась и уже внимательно посмотрела мне в лицо. А я смотрел на пленницу. Теперь, когда нас разделяло всего лишь несколько метров, я видел, что жилось ей в последнее время нелегко. Испачканная и разорванная одежда, свежие шрамы на тыквообразном лице. Когда Пиррахис усадила меня, пленница загремела цепями и злобно зашипела. Великая Мать даже не взглянула на нее.

— Я устала от присутствия этой твари, — ни к кому не обращаясь, произнесла она. — Уберите ее!

Стеклянные роботы потащили Другую к выходу, а Великая Мать повернулась к Берту:

— Вы действительно намерены это сделать? Рисковать жизнью ради каких-то низших существ?

Он избегал моего взгляда. — Да.

Она вздохнула.

— Пусть будет так. Мой меньший внук разработал план, которому мы и последуем. — Еще один вздох. — Вы очень смелы, Джабертаприч.

В этом она была права. Но даже не догадывалась, насколько смел Берт.

Часть восьмая

ДОМОЙ!

Глава 35

Когда Великая Мать сказала «Пусть будет так», она вовсе не имела в виду, что так будет прямо сейчас. Или даже по окончании веселья. Кофиштетч исчез сразу же, пообещав ждать нас у телепортатора, но прошло еще минут пять, прежде чем пара «рождественских елок» явилась, чтобы унести меня и Берта. За нами последовала Пиррахис. Нас провожали громкие, веселые голоса. Грянула песня. В общем, я был рад, что не остался.

Сначала мы направились в комнату Берта за его персональным роботом. Я же воспользовался случаем, чтобы прихватить сумку с трофеями. Берт мрачно посмотрел на меня, но ничего не сказал. И к телепортатору мы прибыли еще раньше, чем Кофиштетч и его войско.

«Рождественские елки» занялись настройкой машины, и мне наконец выпала возможность задать Берту мучивший меня вопрос.

— Зачем? Зачем вы идете со мной?

Он повернулся ко мне. Но тут же отвел глаза и, глядя в никуда, сказал:

— Я хочу вернуться в свое Гнездо. Чушь какая-то.

— Ну, так забирайтесь в машину и отправляйтесь. Теперь он уже посмотрел на меня.

— И что я скажу Великой Матери? Что отпустил того, кто уничтожил машину хоршей, украл их вещи и даже не знает, что со всем этим делать? Нет, Дэн. Я не могу отправиться домой, хотя и очень этого хочу.

— Но… — начал я, но тут появился Кофиштетч, и мне не хватило времени, чтобы переубедить Берта.

Мальчишку сопровождала внушительная боевая группа: четыре смертоносные машины и громадное, жуткого вида существо, к шерсти которого прицепились четыре или пять существ поменьше. Я видел их на картинках, но впервые во плоти: это были те самые персонажи комиксов, получившие на Земле клички Счастливчика и Скромняги.

— Я обещал вам показать мои игрушки, — с гордостью заявил Кофиштетч. — Вот этот большой — солдат Других, а маленькие использовались ими для более тонких работ. Воина можно не бояться. Он освобожден от контроля Других и никому не причинит вреда.

Кофиштетч позволил нам повосхищаться своим «зверинцем», потом жестом отправил пленников обратно и начал раздавать приказы роботам.

Наконец дошла очередь и до нас. Протянув руку к экрану телевизора, на котором уже возникла Земля, он сказал:



— На твоей планете двадцать пять кораблей Других. Я выбрал вот этот.

Я посмотрел на экран. Светящаяся точка, на которую показывал хорш, находилась в заливе Акаба. Ну и местечко.

— Почему?

Мой вопрос почти смутил юного стратега.

— Поблизости нет других. И мне понравились очертания суши.

— Нет, — твердо сказал я и тут же добавил: — Пожалуйста. Помните, Джабертаприч говорил о разных нациях? Так вот, это не та страна, которая нам нужна. — Я ткнул пальцем в Восточное побережье Штатов. — Лучше сюда. Можно дать увеличение?

«Рождественская елка» тут же исполнила мою просьбу, и я увидел четыре или пять красноватых пятнышек между Флоридой и Ньюфаундлендом. Одно находилось совсем неподалеку от Лонг-Айленда. До штаб-квартиры Бюро рукой подать. Я показал на выбранную точку.

— Вот это, пожалуйста.

— Ну хорошо, — недовольно согласился Кофиштетч и отдал указание роботу, стоявшему возле телепортатора. — Итак, время пришло. — Его лицо прояснилось. — Помните порядок боя! Первыми идут эти две машины, им уже даны указания. Потом еще две— для зачистки. Потом вы, Джабертаприч с… э-э… Дэном. Желаю всем удачи.

— Подождите, — вмешалась Пиррахис. — Я тоже иду с ними. И Джабертапричу понадобится его персональный робот.

Кофиштетч сердито посмотрел на нее.

— Глупо вносить изменения в план боя перед самым его началом, — пожаловался он.

— Но так будет лучше, — попытался сгладить намечающийся конфликт Берт. — Пусть мой робот идет со второй волной, и тогда мы…

— Нет, Джабертаприч, — твердо заявила Пиррахис. — Я пойду перед вами. Мы не знаем, какая там будет обстановка.

Кофиштетч посмотрел на Берта, тот кивнул, и «главнокомандующий» сдался.

— Ладно. Ну, теперь вы готовы? Первая волна! Вперед!

Такого тихого начала боя я еще не видел. Первые две машины вошли в кабину телепортатора, и дверь закрылась. Потом она открылась, и в кабину вступили еще две боевые машины и «рождественская елка» Берта. Дверь закрылась.

Пиррахис подошла к телепортатору. Я проверил оружие. И в последний момент кое-что вспомнил.

— О, Кофиштетч! Вы собирались сказать, для чего нужен этот узел.

Он мигнул, вспоминая, потом бросил взгляд на уже открывающуюся дверь телепортатора.

— Вы нарушаете график. А этот узел… ну конечно же, он нужен для Эсхатона. Вперед!

Глава 36

Мы покинули один мир и вошли совсем в другой. Прежде всего там — в тесном помещении размером с большой фургон, металлические стены которого были покрыты всевозможными дисплеями и панелями, — воняло. Это был запах горелого мяса, который бывает в дешевой закусочной, где допоздна пили и ели, но так и не проветрили к утру. Еще там пахло оплавленным железом. И разрушением. Выглядело все соответственно. Бой, похоже, закончился. Машины первой волны уже превратились в груду дымящегося мусора. Окинув взглядом помещение, я заметил незнакомого Дока с моей сумкой, испуганного Чудика в углу и пару мертвых солдат Возлюбленных Руководителей. Было очень жарко и душно. И очень шумно.

Источником шума был не только хнычущий Чудик, с ужасом взиравший на живого хорша, Берта. И не потрескивающая боевая машина. Шумела Пиррахис. Мне было непонятно, отчего она ревет во весь голос. То ли от страха, то ли от боли? Я выругался про себя и шагнул к ней, отыскивая взглядом какую-нибудь страшную рану, причиняющую ей такие муки. Но никаких ран не было видно. Не прекращая орать, Пиррахис указала на незнакомого Дока, прикрывшего голову моей сумкой-сеткой. Я совершенно не понимал, чего Пиррахис хочет от него, но он, похоже, понял. Несмотря на рану — его маленькая рука была сильно обожжена, — Док прохромал к контрольной панели, и его пальцы забегали по разноцветным кнопкам.

Потом он что-то сказал Пиррахис, и она сразу же прекратила кричать и, подойдя к Доку, обняла его. Осмотрев обожженную руку, Пиррахис повернулась ко мне.

— Врарргерфужу, — так по крайней мере мне послышалось, — требуется помощь. Боюсь, он может потерять руку! Я попытаюсь что-то сделать.

— Конечно, — сказал я, — но из-за чего вы так кричали? Пиррахис уже бережно ощупывала пострадавший орган, поэтому ответила, не поднимая головы.