Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 45 из 62

Глава 25

19.55

Больница «Гора Синай»

Карсон прикрыл веки: он не хотел спать, но глаза слипались сами собой.

Его измучил этот бурный, волнительный день, полный неожиданностей, но он был рад, что так вышло. Ни за что на свете не стал бы ничего менять. Скоро он сделает публичное заявление о том, что у него есть дочь, и Сабрина навсегда войдет в его жизнь.

Теперь осталось подождать, когда позвонит Стэн и расскажет, как прошло собрание. Интересно, удалось ли Сабрине улизнуть от прессы? Хоть бы полицейские подвезли ее к дому Дилана, как обещали!

Внезапно его лоб прорезали морщины. Вдруг стрелявший в него догадается, что дочери Карсона известен рецепт «Сэ муа», и он решит ее убрать? Надо бы поговорить с Уитмен и Бартоном, а если не удастся упросить их приставить к Сабрине полицейских, придется нанять для нее телохранителя.

К счастью, пока с ней лучший телохранитель в мире — Дилан, и их отношения развиваются по предсказуемому сценарию. О таком Карсон мог только мечтать: Дилан и Сабрина, его родная дочь…

Постепенно он задремал, и ему снова приснился все тот же сон. В него опять стреляли, только во сне все происходило неспешно, как при замедленной съемке. Он стоит у окна, хлопок, боль, сладкий аромат, яркие пятна, ковер. Потом голос Дилана и врачи из «скорой». Кровь, много крови. Она влажная и липкая. Руки и ноги немеют. Он пытается вдохнуть и чувствует тошнотворно-приторный запах. Кровь и шампунь для ковров. И еще что-то. До боли знакомый такой запах.

Вдруг Карсон почувствовал, что он не один.

Не во сне, а наяву. Здесь и сейчас.

Он с трудом приоткрыл глаза. В палате сгустились сумерки. Рядом кто-то был, но не врач и не сестра.

Стэн? Неужели это Стэн стоит около капельницы и что-то говорит ему?

Нет. Наверное, это ему лишь снится.

Когда Карсон в очередной раз открыл глаза, Стэн исчез, и в палате никого, кроме него, не было.

Он снова задремал.

Ему опять снился сон.

Его разбудил голос Сьюзен:

— Карсон?

Открыв глаза, Карсон увидел ее встревоженное лицо.

— Как ты? — Она погладила его холодной рукой по лицу, и ему отчего-то стало не по себе. Кажется, он опять вспотел. После этого сна всегда так.

Тут Карсон заметил, что вокруг стоит непроглядная темень. Не в палате, за окном. Вот черт! Интересно, который сейчас час?

— Карсон? — обеспокоенно повторила Сьюзен. — Да что с тобой? Ты хорошо себя чувствуешь?

— Отлично. Сколько времени? — с напряжением спросил он.

— Половина одиннадцатого.

— Одиннадцатого? — С Карсона тут же слетела дремота, и он приподнялся на кровати. — Почему же ты раньше не разбудила?

— Но, милый, ты же так устал! — Сьюзен по-прежнему была встревожена, но его связная речь немного ее успокоила. — Вот, выпей. — Она налила в стакан воды и подождала, пока он осушит стакан. — Тебе снова снился кошмар, — негромко сказала она. — Я это сразу заметила: ты ворочался и бормотал, что пахнет кровью. А еще ты звал Стэна.

Карсон нахмурился.

— Стэн… Так он действительно был здесь?

Сьюзен кивнула.

— Хотел рассказать, как прошло собрание, но ты был не в состоянии слушать. Доктор Рэдисон посоветовал ему прийти утром.

— Черт, собрание. — Карсон откинул одеяло и попытался встать. — Мне надо знать…

— Не волнуйся. — Сьюзен не дала ему подняться с постели. — Все прошло отлично. Стэн говорит, сотрудники с энтузиазмом восприняли новости, а Сабрина умело ответила на все вопросы. Клод спросил ее, поделился ли ты с Сабриной рецептом «Сэ муа», но она без труда вышла из положения, а потом одна сотрудница поинтересовалась, сдала ли Сабрина анализы на случай, если тебе потребуется пересадка почки.

— И что?

— Сабрина сказала, что анализы сдала, но ответа пока не получила.

— Умница. — Карсон кивнул. — А потом?

— Потом очень помогли Уитмен и Бартон. Сабрина и Дилан без приключений выбрались на улицу и добрались до полицейской машины, которая доставила их до дома Дилана живыми и невредимыми.

— Откуда Стэн знает, что с ними все в порядке: может быть, он звонил Дилану?

Сьюзен вздохнула.

— Нет, это я узнала не от Стэна: детектив Уитмен рассказала мне все.

— Когда звонила Уитмен?

— В половине девятого. Она просила тебя не будить.

— Боялась, что засыплю ее вопросами? Ну ничего. — Он стал набирать номер. — Позвоню ей на сотовый, и пусть только попробует не ответить… Алло, детектив Уитмен?

Услышав звонок, Джинни наконец нажала кнопку телефона. Она торчала на работе, перечитывая обрывки сведений, которые они с Фрэнком выудили из Хейгера.



— А, мистер Брукс! Я думала, вы раньше позвоните.

— Я только что проснулся. Будьте добры, расскажите мне, как все прошло.

— Так, как вы и хотели. Ваша дочь и мистер Ньюпорт доставлены к нему в целости и сохранности, минуя журналистов.

— Как Сабрина?

Джинни отложила пакетик с чипсами.

— Вообще-то ничего, только немного бледная. Она битый час отвечала на вопросы, а это дело нелегкое.

Карсон хмыкнул.

— Вы уверены, что пресса до нее не добралась?

— Абсолютно. Правда, в Бикон-Хилле обстановка накалилась, и в ЦКМЛ невозможно дозвониться — все линии заняты.

— Откуда вам это известно?

— Мы связались с Глорией Рэдклиф, и она рассказала нам, как обстоят дела.

— Глория? Она у себя или поехала к родителям?

— У себя, а ее родители легли спать: у них сегодня тоже нелегкий день.

— Последний вопрос: как думаете, не приставить ли к Сабрине охрану?

Джинни вздохнула.

— Вы это серьезно? Полагаю, не стоит. Мы можем усилить охрану офиса и установить дежурство полицейской машины. Выделять ей личную круглосуточную охрану в данных условиях вряд ли целесообразно,

— В таком случае я найму телохранителя.

— Разумеется, это же ваша дочь. Наша работа заключается в другом: мы должны постараться, чтобы ее не от кого было защищать.

— Согласен. — Карсон усиленно соображал. — Я позабочусь о ней, а вы занимайтесь своим делом. И еще, госпожа детектив…

— Да?

— Спасибо вам.

Положив трубку, Карсон покосился на столик, где лежала салфетка с нацарапанным на ней телефоном. Взяв салфетку, он набрал номер.

— Кому ты звонишь? — Сьюзен присела на край его постели.

— Глории Рэдклиф. Хочу убедиться, что у них все в порядке.

Сьюзен удивилась.

— Может, лучше позвонить Сабрине: думаю, она уже разговаривала с матерью.

— Нет, сегодня Сабрину беспокоить не буду.

— Думаешь, она уже спит?

— Вряд ли; скорее, она занята кое-чем другим.

— А! — Сьюзен тут же сообразила, на что он намекает. — Выходит, они с Диланом решили упрочить отношения?

— По крайней мере я на это надеюсь.

Когда автоответчик попросил оставить сообщение, Карсон бодро произнес:

— Глория, это Брукс. Если вы дома, ответьте. Я хотел…

— Здравствуйте, Карсон. — Голос Глории выдавал ее усталость. — Надеюсь, у вас все в порядке?

— Пока все без изменений, а как у вас дела?

— Телефоны звонят не умолкая — и в Бостоне, и здесь. Одно радует: на фотографии, которую показали в новостях делового мира, я неплохо выгляжу и одета в платье из новой коллекции. Это хорошо скажется на продажах.

Карсон усмехнулся:

— Знаете, а вы молодец. Глория засмеялась:

— Мне это говорят слишком часто.

— Когда вы прилетаете в Нью-Йорк?

— Когда мои родители немного успокоятся либо когда они согласятся лететь со мной. Знакомые достали их расспросами, даже глава их чертова загородного клуба позвонил. Теперь вы понимаете, почему я удрала с Бикон-Хилла?

— Да. Я могу быть вам чем-то полезен?

— Поправляйтесь поскорее: вы очень нужны Сабрине, и не только как генеральный директор. Я еще не знакома с Диланом Ньюпортом, но непременно с ним встречусь, как только появлюсь в Нью-Йорке. Знаете, после того как вы намекнули на их отношения, я стала внимательнее…