Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 39 из 62

Карсон сжал ее руку.

— Покажи-ка мне свою речь.

Сабрина отдала ему листок и, пока Карсон просматривал написанное, не сводила с него глаз.

— Если что-то не нравится, можешь поменять, — наконец сказала она. — Вообще-то мне хотелось, чтобы это объявление сделал ты.

— Мы так и поступим. — Карсон поднял глаза. — На сколько назначено собрание?

— На половину шестого.

— Прекрасно, у нас еще есть время. — Он повернулся к Дилану: — Позвони Марии, скажи, чтобы связалась со специалистом по видеосъемкам. Пусть найдет того, кто сегодня свободен, и попросит его явиться в палату со своим оборудованием, а вы подготовьте все в «Руссо». В пять тридцать генеральный директор представит всем нового президента компании. — Брукс вернул бумагу Сабрине и одобрительно улыбнулся. — Кстати, ты сочинила великолепную речь. Можешь зачитывать с любого места, но только после того, как я сделаю официальное сообщение.

Глаза Сабрины загорелись от радостного предвкушения.

— Ничто не доставит мне большего удовольствия.

— Ничто, говоришь? С этим я готов поспорить. — Лицо Карсона приняло благодушное выражение, и он покосился на Дилана. — Впрочем, об этом в другой раз. Сейчас нам нужно обсудить, как быть с прессой. Ты об этом подумала? Боюсь, они сегодня снесут твою дверь с петель.

— Я буду доброжелательна и немногословна.

— И помни: ни слова о том, что тебе известен рецепт, — предостерег Карсон.

— Знаю.

— А теперь поговорим о Глории. Ты ей уже сказала?

— Да, на выходных мы обсудили этот вопрос. Мама готова к тому, что в штат Массачусетс, а если точнее — в Рокпорт и Бостон, нахлынут полчища журналистов. Она возьмет огонь на себя, постарается защитить бабушку с дедушкой и ответит на самые интимные вопросы. К счастью, по части общения с прессой ей нет равных.

— Неудивительно. Она в этом деле ас. А твои бабушка с дедушкой переживут?

Внезапно Карсон нахмурился.

— Жаль, что тебе придется через это пройти. Я так хотел уберечь тебя от скандала.

— Знаю, но я сильная. Это качество я унаследовала от родителей и от бабушки с дедушкой. Подожди, скоро ты с ними познакомишься. Грозные старички.

— Я так и понял. — Карсон задумался. — Тут журналисты интересовались, как мое самочувствие, и похоже, они все обо мне знают. Как только пронюхают, что ты моя дочь, тут же догадаются, что мне хотят пересадить твою почку.

— Ну и пусть. Я не стану делиться с ними подробностями. Лучше поговорим о «Руссо»: там подобрался на редкость сплоченный коллектив. Люди пекутся о процветании компании и мечтают узнать, кто в тебя стрелял. Конечно, они не сразу привыкнут к тому, что я президент, но горстка журналистов, узнавших, что ты когда-то сдавал сперму, их не напугает. Надеюсь, Сьюзен тоже не съедет с катушек от нашествия прессы?

Карсон удивленно взглянул на Сабрину:

— Нет, конечно. Сьюзен всегда готова к нападкам прессы, и у нее богатый опыт по части общения с журналистами. Она привыкла, что ее слепят вспышки объективов и к ней пристают с вопросами. Так что за Сьюзен я спокоен, за «Руссо» тоже и волнуюсь только за тебя. Надо бы мне выйти отсюда поскорее, чтобы я смог тебя защитить… — Карсон ударил кулаками по краю кровати. — Как же меня это бесит! — Затем он обернулся к Дилану: — Позаботься о ней, сделай все, что в твоих силах.

Дилан кивнул не раздумывая:

— Позабочусь, и сделал бы это, даже если бы ты об этом не просил.

— Верю. Вечером уведи ее подальше от «Руссо» и от дома. Там будет полно прессы. Отведи ее к себе, приготовь ужин. Ты ведь умеешь готовить неплохие макароны-лингвини[3] под белым соусом из моллюсков. Конечно, шеф-поваром тебе не быть, но готовишь ты сносно.



— Спасибо на добром слове.

— Простите, — перебила Сабрина. — Но я не стеклянная и не требую бережного обращения. Как-нибудь не разобьюсь.

Карсон устало махнул рукой:

— Это и неудивительно — ведь ты моя дочь. Глория была права: во мне пробудился родительский инстинкт. Какое же это беспокойство — благополучие твоего ребенка! — Он покачал головой. — Никогда не думал, что так трудно быть отцом.

Сабрина улыбнулась: не столько словам Карсона, сколько выражению его лица. Ворчит по пустякам, изо всех сил старается ее защитить. Похоже, его радует роль отца, хоть он и притворяется сердитым.

— Итак, с прессой разобрались, поговорили о пересадке почек; о сперме, которую я когда-то сдал; об объявлении тебя президентом. Больше ты ничего не хочешь мне сообщить?

Эти слова вернули Сабрину на землю.

— Меня беспокоит Стэн. Он помог мне освоиться в компании, и к тому же вы с ним давние приятели, но… Дело в том, что дружба дружбой, вот только он какой-то дерганый. Не понимаю, что происходит. Может, ему не дает покоя пост, который я занимаю в «Руссо», возможно, его беспокоит нечто другое. Я заметила, что он очень изменился и нервничает в моем присутствии. Помнится, ты говорил, что Стэн страдает от неуверенности. Не расскажешь ли, в чем тут суть, а то я совсем не знаю, как вести себя с ним.

— Да, я тоже давно за ним наблюдаю, — подал голос Дилан. — Определенно что-то тут не так.

Брукс долго молчал, а когда заговорил, голос его звучал непривычно глухо:

— Стэн — мое слабое место, хотя мы с ним действительно давние приятели. В свое время, когда он работал помощником врача, именно к нему обратилась Глория, пожелав завести ребенка. Стэн рассказал мне о таинственной даме, которой нужен донор, и уговорил меня сдать сперму. На двадцать тысяч долларов, выплаченных мне Глорией, я основал «Руссо». После этого для меня началась новая жизнь.

— И тогда тебе в голову пришло, что ты в долгу перед Стэном…

— В точку. Стэн — превосходный парень и замечательный друг; к тому же он умен и обладает деловой хваткой. Не долго думая я взял его к себе в компанию, а через какое-то время назначил заместителем по производственным вопросам. Тогда ком мания была невелика, а я вообще не любитель формальностей и на генерального директора я был не слишком похож — вечно торчал в лаборатории, записывал новые идеи в записную книжку. — Карсон слегка улыбнулся. — Мне было всего двадцать два года, я мечтал создать самые шикарные духи за всю историю человечества. Даже секс не доставлял мне такого удовольствия, как работа в «Руссо». У меня были серьезные соперники, которые контролировали рынок и решали, какие духи войдут в моду в этом году: аромат офисной барышни, запах уличного мачо или благоухающий вечер при свечах… Конечно, все стремились создать идеальные духи, которые не оставят равнодушными ни одного мужчину, ни одну женщину, и…

— И такие духи были найдены. «Сэ муа», — прошептала Сабрина. — Никогда не вдыхала более чувственного аромата.

— На то, чтобы его усовершенствовать, ушли годы. Были и другие духи — сперва нужно было подобрать рецепт, потом выдвинуть их на рынок, раскрутить, а иногда и приврать приходилось. При этом Стэн всегда находился рядом: и во время научных разработок, и в часы неудач и отчаяния. Стэн разошелся с двумя женами, потому что слишком много времени уделял работе, но даже когда у него что-то не получалось, он не сдавался.

Сабрина задумчиво склонила голову.

— Понимаю, Стэн неглуп, но в отличие от тебя не гений, поэтому рядом с тобой ему приходится несладко.

Карсон кивнул:

— Что-то в этом духе. Думаю, за последнюю неделю Стэн заметил, как ты похожа на меня, и это его ошеломило. К тому же ему не дают покоя сыщики: они даже допросили обеих его жен. Вот почему я бы хотел, чтобы ты проявила к нему снисхождение.

Сабрина нахмурилась:

— Зачем Уитмен и Бартону понадобилось допрашивать бывших жен Стэна? Неужели теперь он стал главным подозреваемым?

— В тот вечер, когда в меня стреляли, Стэн, по его словам, дремал у телеэкрана. Видимо, они не считают это достаточно серьезным алиби. Вероятно, при беседе с ними Стэн постоянно нервничает, чем только подогревает их подозрения.

3

Макароны, похожие на спагетти, только сплющенные